| And, in supporting the Western model of parliamentariansm, we are on the side of Georgia, not Russia. | И поддерживая западную модель парламентаризма, мы находимся на стороне Грузии, а не России. |
| MOSCOW - Germany's ex-Chancellor Gerhard Schroeder is a legend in Russia. | МОСКВА. Бывший канцлер Германии Герхард Шрёдер - легендарная личность в России. |
| In 2009, the four countries met for the first time in Russia in an effort to forge an international political organization. | В 2009 г. данные четыре страны впервые встретились в России в попытке создать международную политическую организацию. |
| Russia's intervention has to some extent backfired, strengthening support for a European orientation. | Интервенция России в некоторой степени ей самой аукнулась, усилив поддержку ориентации на Европу. |
| Russia's current diplomatic tilt, indeed, is clearly against its own long-term national security interests. | Текущий дипломатический уклон России на самом деле явно направлен против ее собственных долгосрочных интересов в национальной безопасности. |
| Russia's elites still largely think in the power categories of the nineteenth and twentieth centuries. | Элита России в своем большинстве все еще мыслит категориями силы девятнадцатого и двадцатого столетия. |
| After years of decline, Russia's economy is growing fast, in industrial production, investment and incomes. | После многих лет упадка, экономика России растет все быстрее - в промышленном производстве, инвестициях и прибыли. |
| Ten years ago, comparing the reform processes in China and Russia was an intellectual fashion. | Десять лет назад сравнение процессов реформ в Китае и России было в моде среди интеллектуалов. |
| But Russia's population is disappearing before our eyes. | Однако население России исчезает у нас на глазах. |
| As a European, I and people like me almost instinctively expect more from Russia. | Как европеец, я и люди вроде меня, почти подсознательно ждем от России большего. |
| Kamensk-Uralsky is one of the historical cities of Russia. | Город Каменск-Уральский входит в перечень исторических городов России. |
| Mongolia came to the control of the Soviet Russia. | С этого момента Монголия попала в зависимость от Советской России. |
| On April 12, 2018 he was appointed acting head coach of the Russia. | 12 апреля 2018 года был назначен исполняющим обязанности главного тренера сборной России. |
| He was captured and spent time in Russia as a prisoner of war. | Попал в плен, находился в России в качестве военнопленного. |
| In May 2018, Gelman joined the statement of Russian writers in defense of the Ukrainian director Oleg Sentsov, convicted in Russia. | В мае 2018 присоединился к заявлению российских литераторов в защиту украинского режиссера Олега Сенцова, осужденного в России. |
| The government shipbuilding and fleet innovation program functions 9 years in Russia. | Девятый год в России действует государственная программа по судостроению и инновации флота. |
| TsAMO Russia keeps some 90,000 funds, including 18,600,000 units of storage. | В ЦАМО России хранится порядка 90000 фондов, включающих 18600000 единиц хранения. |
| "General strike in the south of Russia, 1903". | Всеобщая стачка на Юге России в 1903 году. |
| Russia possesses 10% of the world's arable land. | В России находится 10 % всех пахотных земель мира. |
| Being an ally of Russia, the Austrians also declared war on the Ottoman Empire in 1737. | Будучи союзником России, Австрия также объявила войну Османской империи в 1737 году. |
| Among his students are well-known physicists, mathematicians, journalists working in Almaty, Russia and abroad. | Среди его учеников - известные физики, математики, журналисты, работающие как в Алма-Ате и в России, так и за рубежом. |
| The first two members were announced on 11 November - Joalin Loukamaa from Finland and Sofya Plotnikova from Russia. | Первые два члена были объявлены 11 ноября - Джоалин Лоукамаа из Финляндии и Софья Плотникова из России. |
| It was the first such experience in Russia. | Это был первый подобный опыт в России. |
| These ports were provided by Russia in exchange for the Data Management System, supplied by ESA for use in Zvezda. | Эти порты были предоставлены России в обмен на систему управления данными, разработанную для модуля Звезда. |
| He remained in Russia for about fourteen years, principally at Moscow. | Проживал в России, по большей части в Москве, около четырнадцати лет. |