And, in supporting the Western model of parliamentariansm, we are on the side of Georgia, not Russia. |
И поддерживая западную модель парламентаризма, мы находимся на стороне Грузии, а не России. |
MOSCOW - Germany's ex-Chancellor Gerhard Schroeder is a legend in Russia. |
МОСКВА. Бывший канцлер Германии Герхард Шрёдер - легендарная личность в России. |
In 2009, the four countries met for the first time in Russia in an effort to forge an international political organization. |
В 2009 г. данные четыре страны впервые встретились в России в попытке создать международную политическую организацию. |
Russia's intervention has to some extent backfired, strengthening support for a European orientation. |
Интервенция России в некоторой степени ей самой аукнулась, усилив поддержку ориентации на Европу. |
Russia's current diplomatic tilt, indeed, is clearly against its own long-term national security interests. |
Текущий дипломатический уклон России на самом деле явно направлен против ее собственных долгосрочных интересов в национальной безопасности. |
Russia's elites still largely think in the power categories of the nineteenth and twentieth centuries. |
Элита России в своем большинстве все еще мыслит категориями силы девятнадцатого и двадцатого столетия. |
After years of decline, Russia's economy is growing fast, in industrial production, investment and incomes. |
После многих лет упадка, экономика России растет все быстрее - в промышленном производстве, инвестициях и прибыли. |
Ten years ago, comparing the reform processes in China and Russia was an intellectual fashion. |
Десять лет назад сравнение процессов реформ в Китае и России было в моде среди интеллектуалов. |
But Russia's population is disappearing before our eyes. |
Однако население России исчезает у нас на глазах. |
As a European, I and people like me almost instinctively expect more from Russia. |
Как европеец, я и люди вроде меня, почти подсознательно ждем от России большего. |
Kamensk-Uralsky is one of the historical cities of Russia. |
Город Каменск-Уральский входит в перечень исторических городов России. |
Mongolia came to the control of the Soviet Russia. |
С этого момента Монголия попала в зависимость от Советской России. |
On April 12, 2018 he was appointed acting head coach of the Russia. |
12 апреля 2018 года был назначен исполняющим обязанности главного тренера сборной России. |
He was captured and spent time in Russia as a prisoner of war. |
Попал в плен, находился в России в качестве военнопленного. |
In May 2018, Gelman joined the statement of Russian writers in defense of the Ukrainian director Oleg Sentsov, convicted in Russia. |
В мае 2018 присоединился к заявлению российских литераторов в защиту украинского режиссера Олега Сенцова, осужденного в России. |
The government shipbuilding and fleet innovation program functions 9 years in Russia. |
Девятый год в России действует государственная программа по судостроению и инновации флота. |
TsAMO Russia keeps some 90,000 funds, including 18,600,000 units of storage. |
В ЦАМО России хранится порядка 90000 фондов, включающих 18600000 единиц хранения. |
"General strike in the south of Russia, 1903". |
Всеобщая стачка на Юге России в 1903 году. |
Russia possesses 10% of the world's arable land. |
В России находится 10 % всех пахотных земель мира. |
Being an ally of Russia, the Austrians also declared war on the Ottoman Empire in 1737. |
Будучи союзником России, Австрия также объявила войну Османской империи в 1737 году. |
Among his students are well-known physicists, mathematicians, journalists working in Almaty, Russia and abroad. |
Среди его учеников - известные физики, математики, журналисты, работающие как в Алма-Ате и в России, так и за рубежом. |
The first two members were announced on 11 November - Joalin Loukamaa from Finland and Sofya Plotnikova from Russia. |
Первые два члена были объявлены 11 ноября - Джоалин Лоукамаа из Финляндии и Софья Плотникова из России. |
It was the first such experience in Russia. |
Это был первый подобный опыт в России. |
These ports were provided by Russia in exchange for the Data Management System, supplied by ESA for use in Zvezda. |
Эти порты были предоставлены России в обмен на систему управления данными, разработанную для модуля Звезда. |
He remained in Russia for about fourteen years, principally at Moscow. |
Проживал в России, по большей части в Москве, около четырнадцати лет. |