Английский - русский
Перевод слова Russia

Перевод russia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
России (примеров 12140)
Anatole's princely title was never recognised in Russia. Княжеский титул Анатолия не признавался в России.
There is not one family in Russia that would not have been scorched by the flames of war. В России нет ни одной семьи, которую бы не опалило пламя войны.
In February 2004, the Presidents of Azerbaijan and Russia, Ilham Aliyev and Vladimir Putin signed the Moscow Declaration detailing the Azerbaijani-Russian relations. В феврале 2004 года президенты Азербайджана и России, Ильхам Алиев и Владимир Путин подписали Московскую декларацию, в котором подробно изложены азербайджано-российских отношений.
In 2002 a monument to Nizami was erected in St. Petersburg at the opening ceremony of which the presidents of Azerbaijan and Russia were present. В 2002 году в Санкт-Петербурге был установлен памятник Низами, в открытии которого приняли участие президенты Азербайджана и России.
His brilliant game for the clubs "Nesshier" and "Mutala" made Dyakova widely known not only in Russia, but also in Scandinavia. Его блестящая игра за клубы «Несшье» и «Мутала» сделала Дьякова широко известным не только в России, но и в Скандинавии.
Больше примеров...
Россия (примеров 4880)
Russia is no enemy of the West; Vladimir Putin is. Россия не является врагом Запада; Владимир Путин - да.
Conscious of its special responsibility for maintaining peace, Russia has made peacemaking and the protection of human rights, particularly those of national minorities, the priority of its foreign policy, first and foremost in the territory of the former USSR. Сознавая свою особую ответственность за поддержание мира, Россия сделала миротворчество, защиту прав человека, особенно национальных меньшинств, приоритетом своей внешней политики, прежде всего на пространстве бывшего СССР.
In China, in Russia and in loads of other countries that are developing cyber-offensive capabilities, this is exactly what they are doing. Китай, Россия, и многие другие страны, которые развивают наступательные кибервооружения, занимаются именно этим.
The program for June, 13 has changed - DENIS LOSEV (Russia) will not be able to take a part. Изменения в программе на 13 июня - в конкурсе не сможет принять участие Денис Лосев (Россия).
The program for June, 13 has changed - DENIS LOSEV (Russia) will not be able to take a part. Изменения в программе на 13 июня - в конкурсе не сможет принять участие Денис Лосев (Россия).
Больше примеров...
Россией (примеров 1613)
They do not have opportunity to keep controllability Russia old Soviet methods of an administrative resource more. У них больше нет возможности сохранять управляемость Россией старыми советскими методами административного ресурса.
Ensure that Russian forces provide security to all persons, regardless of ethnicity, living in territories under Russia's effective control. Обеспечить, чтобы на территориях, фактически контролируемых Россией, ее силы обеспечивали безопасность всем лицам вне зависимости от этнической принадлежности.
Rudolph Stalin is an American citizen with a history of international espionage and strong political ties to Russia. Рудольф Сталин - американский гражданин с историей международного шпионажа и сильными политическими связями с Россией.
The relationship between the EU and Russia today is fully pragmatic, based on Realpolitik and trade, which in turn eclipses the strategic perspective. Отношения между ЕС и Россией в настоящее время полностью прагматические, основанные на реальной политике и торговле, которые в свою очередь затмевают стратегическую перспективу.
Europe - the European Union - in partnership with the United States, Russia and the United Nations, is determined to play a political role in order to stimulate this process. Европа - в данном случае Европейский Союз - совместно с Соединенными Штатами Америки, Россией и Организацией Объединенных Наций, твердо намерена политически способствовать активизации этого процесса.
Больше примеров...
Россию (примеров 1510)
Enlargement will make Russia an even more important partner for the EU. Расширение сделает Россию еще более важным партнером для Евросоюза.
Upon returning to Russia, he settled in Saint Petersburg. Вернувшись в Россию, обосновалась в Петербурге.
We sincerely congratulate all the parties to the peace process, including its sponsors, the United States and Russia, as well as Norway. Мы искренне поздравляем все стороны в этом мирном процессе, включая его спонсоров: Соединенные Штаты и Россию, а также Норвегию.
I could try not to return to Russia, but the thought kills me. Я мог бы попытаться не возвращаться в Россию но лишь помысел об этом убивает меня
It is known from Russia. Он хорошо знал Россию.
Больше примеров...
Руси (примеров 203)
Approximately in 265 B.C. the Egyptian Memphis has been seized by arias of a dynasty of Russia and transformed into ancient Rome. Примерно в 265 году до нашей эры египетский Мемфис был захвачен ариями династии Руси и превращен в древний Рим.
Even the gold of the sacred Russia! Даже золото святой Руси!
Russia doesnt' need any more impostors. Самозванцы Руси не нужны.
In ancient Russia there existed a touching tradition that in these days even the torments of hell are abated: it was thought that some rest is given to sinners in the other world from Great and Holy Thursday until the very Pentecost. Въ древней Руси существовало трогательное преданie, что въ эти дни облегчаются даже адскiя муки: будто бы, покой грѣшникамъ дается на томъ свѣтѣ отъ Великаго Четверга до самой Троицы.
Her elder sister, Christina, lived in Russia, and was in Sweden counted as too far away to be given a share in the inheritance of their father, leaving only Margaret and her younger sister Catherine among the sisters as heirs. Так как её старшая сестра Христина жила на Руси, которая находилась слишком далеко от Швеции, наследство их отца было разделено только между Маргарет и ей младшей сестрой Катариной.
Больше примеров...
Российской федерации (примеров 556)
The Russian Federation news agency set up an internet portal, "Russia for everybody", on which content is posted in the various languages of the national diasporas present in the country. Агентство новостей Российской Федерации создало Интернет-портал «Россия для всех», на котором на различных языках размещаются материалы об имеющихся в стране национальных диаспорах.
The representatives from OSJD and Russia Federation pointed out that experts should not limit themselves while drafting this provision with what is being transported today along Europe and Asia. Представители ОСЖД и Российской Федерации отметили, что экспертам не следует ограничивать себя при разработке этого положения тем, что перевозится сегодня по маршрутам, проходящим по Европе и Азии.
Of cardinal importance to the protection of individuals from all forms of discrimination is article 17 of the Russian Constitution, which states that "basic rights and liberties in conformity with the commonly recognized principles and norms of international law shall be recognized and guaranteed" in Russia. Принципиальное значение для защиты лиц от любых проявлений дискриминации имеют положения статьи 17 Конституции Российской Федерации, в которой зафиксировано, что в России "признаются и гарантируются права и свободы человека и гражданина согласно общепризнанным принципам и нормам международного права".
He serves as the First Deputy Chief of Staff of the Presidential Administration of Russia since 5 October 2016. Первый заместитель Руководителя Администрации Президента Российской Федерации с 5 октября 2016 года.
According to the Decree of the Gosstandard of Russia dated 26.05.99, Nº 184, 86 UN ECE Regulations which are declared in the Russian Federation, from 01.07.2000 shall obtain status of the national standards with texts authentic to the UN ECE Regulation texts. В соответствии с постановлением Nº 184 Госстандарта России от 26 мая 1999 года 86 правил ЕЭК ООН, заявленных в Российской Федерации, с 1 июля 2000 года приобретают статус национальных стандартов, при этом аутентичными считаются тексты правил ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Рф (примеров 224)
Since 2009 in all regions of Russia there are points of issue of passport and visa documents of new generation (passports containing electronic media). В России с 2009 года во всех субъектах РФ действуют пункты выдачи паспортно-визовых документов нового поколения (паспортов, содержащих электронный носитель информации).
According to the Russian Minister of Health, Veronika Skvortsova, Microgen is of strategic importance for Russia's national security. В соответствии с заявлением министра здравоохранения РФ Вероники Скворцовой, НПО "Микроген" имеет стратегическое значение для национальной безопасности России.
The Ministry of the Russian Federation for Press, Television and Radio Broadcasting, and Mass Communications gives financial support for periodical publications issued in the regions inhabited by the indigenous peoples of Russia. Министерство РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовой коммуникации оказывает финансовую поддержку периодическим изданиям, выходящим в регионах проживания коренных народов России.
In this celebration day I wish you and your families strong health, happiness, new achievements in the weal of our native Bashkortostan and the whole Russia. Рахимова в Турцию сопровождали заместитель Премьер-министра Правительства республики, полномочный представитель Башкортостана при Президенте РФ А.М.
Recommendations were drafted and forwarded to the Minister of Education and Science, the president and the dean of the history department of Lomonosov State University, Moscow, and the government commission on combating attempts to falsify history to the detriment of the interests of Russia. В результате заседания были выработаны предложения рекомендательного характера и отправлены министру образования и науки РФ, ректору МГУ им.Ломоносова, декану исторического факультета МГУ им.Ломоносова и в правительственную комиссию по противодействию попыткам фальсификации истории в ущерб интересов России.
Больше примеров...
Ссср (примеров 205)
If Russia dared to invade Germany, one German division could defeat two Russian corps. Если же СССР вторгнется в Германию, одна немецкая дивизия разобьёт два советских корпуса.
In material and financial terms the burden of peacemaking borne by Russia alone today in the territory of the former USSR must be lightened. В материально-финансовом плане необходимо облегчить бремя, которое сегодня несет одна Россия в связи с миротворчеством на всем пространстве бывшего СССР.
From August 1991 to December 4, 1996 - Commander of the Airborne Forces of the USSR, the CIS and, later, Russia. С августа 1991 года до 4 декабря 1996 года - командующий Воздушно-десантными войсками СССР, СНГ и РФ.
Previously, foreign works published before May 27, 1973, when the USSR had joined the Universal Copyright Convention (UCC), had not been copyrighted at all in the Soviet Union or in Russia, even after Russia had joined the Berne Convention in 1995. Ранее иностранные произведения, опубликованные до 27 мая 1973 года, когда СССР присоединился к ВКАП, не были защищены вовсе ни на территории Советского Союза, ни в России, даже после того, как Российская Федерация присоединилась к Бернской конвенции в 1995 году.
Its aim was to weaken the Russian Empire and its successor states, including the Soviet Union, by supporting nationalist independence movements among the major non-Russian peoples that lived within the borders of Russia and the Soviet Union. Его целью было ослабление и расчленение Российской империи и, впоследствии, Советского Союза с помощью поддержки националистических движений за независимость основных нерусских народов, живших в пределах России и СССР.
Больше примеров...
Российском (примеров 76)
Participation in investment arrangements in Russia and abroad and organization of such events in Tomsk Oblast. Участие в инвестиционных мероприятиях на российском и международном уровне и их организация на территории Томской области.
It allows Bashkir enterprise to successfully compete in Russia market with such leading European pumps producers as "Putzmeister", "CIFA" and "Schwing". И это позволяет нашим землякам успешно конкурировать на российском рынке с такими ведущими европейскими производителями насосной техники, как "Putzmeister", "СIFA", "Schwing".
Almost all Vostok Gas's holdings were American Depositary Receipts (ADRs) in Russia's Gazprom, which made the company owner of approximately 1.5% of Gazprom. Почти все холдинги компании являются американскими депозитарными расписками в российском Газпроме, что делает Газпром владельцем примерно 1,5% компании.
But undoubtedly Novorossiysk remains Russia's most significant outlet of crude oil, as well as dry cargoes, thus and so the main Seasco agency activity is based here. Но бесспорно Новороссийск остается наиболее значительным портом на Российском рынке сбыта сырой нефти, также как и сухих грузов, вот почему основная агентская деятельность "Сеаско" базируется здесь.
This paper was used as a background paper for discussions on a reform of customs in Russia held at the Russian Parliament in April 2013. Этот документ был использован в качестве справочного документа при обсуждении таможенной реформы в России, состоявшемся в российском парламенте в апреле 2013 года.
Больше примеров...
Русь (примеров 30)
After the Mongols withdrew from Hungary back to Russia, Frederick turned his attention back towards Italian matters. После того, как монголы ушли из Венгрии на Русь, Фридрих снова занялся итальянскими вопросами.
Since the fall of the Tsar, Mother Russia has been at war С того момента, как свергли царя, матушка Русь воюет.
The center of the independent Ukrainian Cossacks restoring in person Kiev-Russian the state (Russia), began island Hortitsa. Центром независимого украинского казачества, восстановившего в своем лице Киевско-Русинское государство (Русь), стал остров Хортица [222].
The falcon warns Finist about enemies who want to capture Russia. Предупреждал сокол Финиста о всех врагах, стремившихся захватить Русь.
In 1217, two Norwegian traders arrived in Bjarmaland to buy pelts; one of the traders continued further south to pass to Russia in order to arrive in the Holy Land, where he intended to take part in the Crusades. В 1217 году в Биармию прибыли два норвежских судна, одно из которых проследовало далее через Русь в Святую землю, чтобы участвовать в крестовом походе.
Больше примеров...
Русской (примеров 86)
After the demise of the Soviet Union, Savine thought that the time had come to fulfill his father's behest to serve Russia with heart and deed. Он оказал большую помощь Людмиле Ильиничне Киселёвой в её работе над материалами по русской поэзии за рубежом. По этим материалам В 1998 году Киселёвой был опубликован каталог под заголовком: О, Муза русская, покинувшая дом: Поэзия русского зарубежья из собрания А.В.
The unique repertoire of the orchestra consists not only of the most treasured works of classical music from Russia and the world, but also of modern pieces written especially for the Russian State Philharmonic Orchestra. Оригинальный репертуар оркестра состоит как из произведений, вошедших в золотой фонд русской и зарубежной классики, так и современных сочинений, созданных специально для НФОР.
In the beginning of the 1905 Russian revolution he returned to Russia. В июне 1905 года под влиянием Первой русской революции решил вернуться в Россию.
Anatoly Chubais, the father of Russian privatization in the 1990's and the current head of the country's nano-technology conglomerate RosNano, recently admitted that the prospects for political modernization in Russia are dim. Анатолий Чубайс, отец русской приватизации в 90-е годы и нынешний глава нано-технологического конгломерата РосНано, недавно отметил, что перспективы политической модернизации России туманны.
Following the Russian occupation in the Russo-Swedish War (1741-1743) and vague promises of making the country independent, Finns elected the then Duke Peter of Holstein-Gottorp (who later became heir to the throne of Russia and Emperor as Peter III) as the King of Finland. После русской оккупации в русско-шведской войне (1741-1743) и туманных обещаний сделать страну независимой финны избрали тогдашнего герцога Петра Гольштейна-Готторпского (который позже стал наследником российского престола под именем Пётр III) как короля Финляндии.
Больше примеров...
Русские (примеров 63)
President of Russia Vladimir Putin opened the session of Council of heads of the state-participants of the Commonwealth of Independent States. Час незабываемого шоу «Миллениум в небе» подарили сегодня казанцам и гостям столицы Татарстана лучшие в мире пилотажные группы «Русские Витязи» и «Стрижи».
"Russia and Georgia: The Americans arrive". Берегитесь, Италия и Испания: русские идут».
As of 0912, the Chinese military have joined Russia in an elevated state of alert. Согласно 0912, Китайские военные установили такой же уровень тревоги как и Русские.
Even in areas where the overwhelming majority was Russian, for example in central Russia, radio stations reserved some time for broadcasts in minority languages. Даже в тех районах, где русские составляют подавляющее большинство населения, например в Центральной России, радиостанции отводят часть эфирного времени для вещания на языках меньшинств.
In response to the question of sociologists Have you heard that on November 4 in Russia Russian marches are carried out under slogans of protecting the rights of Russians in Russia? three-quarters (75%) of citizens answered negatively. На вопрос социологов "Слышали ли вы о том, что 4 ноября в России проводятся"Русские марши" под лозунгами защиты прав русских в России? "три четверти (75%) граждан ответили отрицательно.
Больше примеров...
Russia (примеров 169)
She was awarded the honor of "Model of the Year" by Glamour Russia in 2013. В 2011 году была признана Моделью года по версии Glamour Russia.
"Russia, Italy present new diesel submarine at Euronaval 2006". Россия и Италия объединяют усилия в разработке подводных лодок Russia, Italy present new diesel submarine at Euronaval 2006
In 2008, the band announced that they had "decided to take a break from doing ¡Forward, Russia!", and that the band would not be playing or recording "for the foreseeable future". В 2008 году участники объявили, что они решили отдохнуть от ¡Forward, Russia! и что группа не будет играть или записывать песни в обозримом будущем.
OII Russia also known as Intersex Russia (Russian: ИHTepcekc Poccия), based in Moscow, Russia was founded in 2017. OII Russia, на территории России больше известная как Интерсекс Россия, основанная в 2017 году инициативная группа интерсекс-активистов.
The first Russia Investment Roadshow was held in London in April 2008, as the new concept for Eventica's Russian Economic Forum. Стартовав в Лондоне, роуд-шоу совершит турне по мировым финансовым центрам с целью привлечения инвестиций в Россию и поддержки роста российских инвестиций за рубежом. Следующим местом проведения Russia Investment Roadshow станет Дубай, где мероприятие состоится в ноябре 2008 года.
Больше примеров...
Российских (примеров 391)
Sweden-Norway and Russia negotiated about the fishing and herding rights of the Sámi. Ведение шведско-норвежских и российских переговоров о правах саамов на рыбную ловлю и оленеводство.
The Court held that the Russian Federation should be held responsible for consequences arising from a Russian soldier's actions even though they had not occurred in Russia. Суд постановил, что Российская Федерация должна нести ответственность за последствия действий российских солдат, даже если они не произошли в России.
Regular Cossack patrols had begun to appear in 2012 in various regions of Russia, where they carried out law enforcement functions together with the police on so-called "contractual conditions", despite their public espousal of Russian nationalist ideals. В 2012 году начали появляться действующие на регулярной основе казачьи патрули в различных российских регионах, где они осуществляют функции по охране порядка совместно с полицией на так называемых "договорных условиях", несмотря на публичную поддержку ими идей русского национализма.
The National Depository Centre is Russia's largest depository of securities and serves all manner of traded securities in Russia. In addition to his role at the NDC, Mr. Yegorov also sits on the board of MICEX. Сегодня НДЦ - крупнейшая по объему активов на хранении и единственная в России депозитарно-расчетная система, обслуживающая все виды российских ценных бумаг.
He presided over the USSR Football Federation from 1979 and the succeeding body, the Football Union of Russia, from 1992 to 2005. «И как патриот своей страны, и как человек, посвятивший футболу более 40 лет, я считаю своим долгом приложить максимум усилий для того, чтобы в 2018 году крупнейший футбольный фестиваль прошел на российских полях».
Больше примеров...
Российского (примеров 289)
Following Imperial Decrees of Alexander I of Russia in 1810/1811, the properties of Russian Grand Priory of Russia was nationalized, and the property basis of the until then hereditary commanderies became non-existent. После императорских указов Александра I в России в 1810/1811, имущество российского Великого Приорства в России было национализировано, как и имущество наследственных Командорств.
The EU should tell Gazprom that access to Europe's downstream assets is conditional on the reciprocal openness of Russia's energy sector. ЕС должен сказать "Газпрому", что доступ к распределительным сетям Европы зависит от аналогичной открытости российского энергетического сектора.
Denis A. Kolodin is currently one of Russia's best defenders and renowned for his powerful long-distance shots. Денис Алексеевич Колодин - один из лучших защитников Российского футбола. Прославился своими мощными длинными ударами.
But this hardly amounted to recognition of Russia's indispensability; after all, NATO troops entered Kosovo without Russian consent. Однако едва ли это заставило кого-либо поверить в необходимость российского участия - в конце концов, войска НАТО вошли в Косово без согласия России.
At the meeting, possibilities of extending authorities of Bashkortostan Saving Bank, which is now a division of Ural Saving Bank of Russia, have been touched upon. Рассматривались вопросы наделения большими, чем ныне, полномочиями Башкирского отделения Сбербанка России, которое сейчас находится в территориальном управлении Уральского банка российского Сбербанка.
Больше примеров...