The internal procedures that are required for the signing of the Protocol have been launched in Russia. |
В России запущены внутригосударственные процедуры, необходимые для подписания Протокола. |
In Russia, 33 nuclear power-generating units are in operation. |
В России действуют ЗЗ ядерно-энергетических блока. |
Two targeted federal programmes covering the key directions of development of the nuclear-power sector have been developed and approved in Russia. |
В России разработаны и утверждены две федеральные целевые программы по ключевым направлениям развития ядерно-энергетического комплекса. |
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. |
Наша компания планирует построить в России новый химический завод. |
Over the centuries, conditions were created in Russia for the peaceful coexistence of persons with different religious beliefs. |
В России на протяжении столетий формировались условия для мирного сосуществования представителей различных религиозных мировоззрений. |
State assistance in the cultural sphere is a crucial focus of efforts to meet the ethnic cultural needs of the peoples of Russia. |
Важнейшим направлением удовлетворения этнокультурных потребностей народов России является государственная поддержка в сфере культуры. |
The right of all peoples of Russia to receive general education in their native language is guaranteed by law. |
Право всех народов России на получение основного общего образования на родном языке гарантируется законом. |
A handbook has been produced in conjunction with the Council of Muftis of Russia for migrant workers from the countries of Central Asia. |
Совместно с Советом муфтиев России разработана памятка для трудовых мигрантов из стран Средней Азии. |
We would like to assure the people and Government of Russia of our sympathies and solidarity. |
Мы хотели бы заверить народ и правительство России в нашем сочувствии и солидарности. |
The goods (oil products) are being shipped from Russia to Kazakhstan directly without entering the economic territory of Kyrgyzstan. |
Товары (нефтепродукты) доставляются из России в Казахстан напрямую, минуя экономическую территорию Кыргызстана. |
Further to these amendments, the Government of Russia endorsed a list of qualifying illnesses on 14 December 2011. |
В развитие этого закона 14 января 2011 года Правительство России утвердило перечень соответствующих заболеваний. |
Many of the African migrants in Russia were on student visas. |
Многие африканские мигранты находятся в России по студенческим визам. |
It's the thing that can't be traced back to Russia. |
Это такие вещи, которые нельзя проследить до России. |
I don't think it bodes at all well for Russia. |
Я думаю, ничего хорошего для России. |
It is high time she got out of Russia. |
Давно пора вызволить ее из России. |
I think I can scare up interest in Venezuela and Russia... |
Думаю, я заинтересую кое-кого в Венесуэлле и России... |
The land and the money, like in Russia. |
Земля и деньги, как в России. |
The Wiasemsky family jewels have arrived out of Russia. |
Фамильные драгоценности Вяземских удалось вывезти из России. |
That's Dmitri and Yuri, the picture was taken back in Russia. |
Это Дмитрий и Юрий, фотография была сделана в России. |
Our goal was to get from Russia to Canada over the North Pole. |
Нашей целью было попасть из России в Канаду через Северный полюс. |
Experiments being done in Russia on dogs over there... |
В России эксперименты проводятся на собаках. |
I have found out an address for Tatiana's family in Russia. |
И удалось узнать адрес родственников Татьяны в России. |
My friend will give you the documents to get out of Russia. |
Мой человек передаст вам документы, чтобы улететь из России. |
And here's you with no love for Russia. |
Нет у тебя любви к России. |
In slavic myth, Rus is the founder of Russia. |
В славянской мифологии Рас - основатель России. |