Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
Well, considering how much oil comes out of Russia, they are the most likely candidates to have ties to the mob. Что ж, учитывая, какое огромное количество нефти идет к нам из России, они - наиболее вероятные кандидаты на связь с синдикатом.
The people Giordino can reach out to in Russia has to be a pretty small circle. Людей, с которыми Джордино мог установить контакт в России, должно быть не очень много.
How could I be from Russia? Как я могу быть из России?
It was tough getting this part from Russia Было трудно получить эту деталь из России.
You know, in Russia, they could pretend that pit was a park, bring their kids down there. Знаете, в России, Они могли бы притвориться что эта яма это парк. Опускать туда детей.
6'4 , a practical joker and a refugee from Stalin's Russia. практический шутник и иммигрант из Сталинской России.
Mr. Lomaia (Georgia): I would like to briefly respond to what we have just heard from the representative of Russia. Г-н Ломая (Грузия) (говорит по-английски): Я хотел бы коротко ответить на то, что мы только что услышали от представителя России.
Training seminars on using humanitarian technology to strengthen all-Russian identity among the peoples of southern Russia: inter-ethnic, intercultural and interfaith processes научно-практических тренингов-семинаров "Гуманитарные технологии укрепления общероссийской идентичности народов Юга России: межэтнические, межкультурные и межконфессиональные процессы"
The conference provided childhood development specialists from Belarus, Norway, Russia, Sweden, Ukraine and the United Kingdom with an opportunity to exchange experience. В рамках конференции состоялся обмен опытом по работе в области раннего развития специалистов из Норвегии, Великобритании, Швеции, Украины, России, Беларуси.
A paper presented at the conference Investment Climate and Russia's Economic Strategy, Moscow, April 2000. (). Материалы международной конференции "Инвестиционный климат и перспективы экологического роста в России", апрель 2000 года. ().
"Problems of sustainable development of the forestry complex of the North-West Russia for the period up to 2015"; Проблема устойчивого развития лесохозяйственного комплекса северо-запада России на период до 2015 года
Facilitate the application of appropriate basic international standards in Russia taking into account national specificities способствовать применению соответствующих основных международных стандартов в России, принимая во внимание ее национальные особенности;
He had been hiding for years in Russia, and the Serbian authorities co-operated to facilitate his transfer to The Hague. В течение многих лет он скрывался в России, и сербские власти предприняли шаги с целью его доставки в Гаагу.
Although the project has focused on treating Ukrainian children, patients from Russia, Belarus, Armenia, Moldova and Brazil have also treated. Хотя основным направлением проекта было лечение украинских детей, лечебный курс прошли также пациенты из России, Беларуси, Армении, Молдовы и Бразилии.
The accident brought devastation and suffering to Ukraine, Belarus and Russia, as well as having effects well beyond those borders. Эта авария принесла с собой разрушения и страдания Украине, Беларуси и России, а также имела последствия, выходящие далеко за границы этих государств.
The CHAIRPERSON commended the Government for its considerable efforts to improve the human rights situation in Russia and to inform the Committee of those developments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высоко оценил большие усилия, прилагаемые правительством по улучшению положения в области прав человека в России, и информированию Комитета об имевших место изменениях.
This demonstrates the commitment by Russia and the United States to a totally new kind of partnership, based on the principles of mutual security, cooperation, openness and predictability. Этот факт демонстрирует приверженность России и Соединенных Штатов качественно новому характеру отношений партнерства на принципах обоюдных безопасности, сотрудничества, открытости и предсказуемости.
This time, the immediate development that has compelled us to meet is Russia's decision to recognize the Georgian entities of Abkhazia and South Ossetia as independent States. На сей раз тем конкретным событием, которое заставило нас собраться, является решение России признать грузинские образования Абхазию и Южную Осетия в качестве независимых государств.
Russia's credibility and its relations with its immediate neighbours, as well as with others in the international community, are at stake. На карту поставлены авторитет России и ее отношения с непосредственными соседями, а также с другими членами международного сообщества.
Russia, Ukraine and several other CIS countries have quite a number of single industry towns or areas, dependent on core enterprises. В России, на Украине и в некоторых других странах СНГ насчитывается большое число моноотраслевых городов или районов, зависящих от градообразующих предприятий.
Altogether they are estimated to host about 25 million inhabitants, which is equivalent to 25 per cent of the Russia's urban dwellers. По оценкам, в них проживает около 25 млн. жителей, или 25% городского населения России.
The mining and production of nuclear and radioactive materials are concentrated in the territory of States members of EurAsEC, primarily Russia and Kazakhstan. На территории государств - членов ЕврАзЭС, в первую очередь России и Казахстана, сконцентрированы добыча и производство ядерных и радиоактивных материалов.
Use of its experience with Russia to develop a model for other regions of the CIS. использование накопленного в России опыта при разработке модели для других регионов СНГ.
According to the study, Eastern Russia, Indonesia, Brazil and West Africa are among the regions with the largest problems with illegal roundwood production. Согласно результатом исследования, незаконное производство круглого леса является наиболее серьезной проблемой в восточных районах России, Индонезии, Бразилии и Западной Африке.
Russia's sawnwood exports were at record levels in 2004 as favourable policies promoted foreign direct investment; however, domestic consumption has continued to fall dramatically. В 2004 году экспорт пиломатериалов России достиг рекордного уровня, поскольку благоприятная политика стимулировала иностранные прямые инвестиции, однако объем внутреннего потребления продолжал резко сокращаться.