| Russia's long-term economic strategy, adopted in 2003, calls for the doubling of GDP in 10 years. | В России долгосрочная экономическая стратегия, принятая в 2003 году, предусматривает увеличение в два раза ВВП через 10 лет. |
| The Moscow node actively promotes "knowledge economy" development in Russia and CIS countries. | Московский узел активно пропагандирует идею развития «наукоемкой экономики» в России и странах СНГ. |
| The focus will be on how "lessons learned" can be applied in Russia. | Основной акцент будет сделан на том, каким образом «полученный опыт» может быть применен в России. |
| The course will combine modern practices with traditional knowledge and will be tailored for indigenous peoples living in Arctic Russia. | Учебная программа курса предусматривает сочетание современных методов с традиционными знаниями и рассчитана на представителей коренных народов Севера России. |
| It was conducted jointly with the Executive Committee of the Belarus and Russia Union. 3. | Она была проведена на совместной основе Исполнительным комитетом Союза Беларуси и России. З. |
| All-Russian Conference "Scientific Aspects of the ecological problems of Russia" (13- 16 June 2001, Moscow). | Всероссийская конференция «Научные аспекты экологических проблем России» (13 - 16 июня 2001 года, Москва). |
| Established in June 1991 and registered as a non-profit Foundation by the Ministry of Justice of Russia. | «Учрежден в июне 1991 года и зарегистрирован в качестве некоммерческого фонда Министерством юстиции России. |
| WHD is a member of the NGO and Charities Committee of the American Chamber of Commerce in Russia and Ukraine. | МГИ является членом НПО и Комитета по благотворительности Американской торговой палаты в России и Украине. |
| The federal targeted programme "Urgent measures to combat tuberculosis in Russia" is being implemented for the period 2002-2006. | Реализуется федеральная целевая программа "Неотложные меры борьбы с туберкулезом в России" на 2002 - 2006 годы. |
| A total of 220,000 persons are now registered as HIV-positive in Russia, 4,743 of them children. | В настоящее время в России зарегистрировано 220000 ВИЧ-инфицированных, детей - 4743. |
| During the period under review the educational system in Russia continued to be recognized as one of the largest in the world. | В отчетный период система образования России сохранилась как одна из признанных крупнейших в мире образовательных систем. |
| Educational establishments in Russia have developed a system for fostering respect for the environment. | В России сложилась система деятельности учреждений образования по воспитанию уважения к окружающей природе. |
| Cases of legal offences by juveniles in Russia are usually investigated by specialized investigators and heard by specially designated judges. | Дела по правонарушениям несовершеннолетних в России, как правило, расследуются специализированными следователями, а рассматриваются специально выделенными для этого судьями. |
| For example, there are 47 Armenian, 85 Kazakh and 19 Turkmen schools in Russia. | Например, в России действуют 47 армянских, 85 казахских, 19 туркменских школ. |
| Mr. Alexsei Bychkov, RAO UES Russia, made a comprehensive presentation on the Russian Power Sector Development Strategy. | Г-н Алексей Бычков, представитель РАО ЕС России, сделал подробное сообщение о стратегии развития российского сектора энергетики. |
| Other important parts of the project will be training and information dissemination along with the development of demonstration projects throughout Russia. | Другими важными элементами проекта станут подготовка специалистов и распространение информации наряду с разработкой демонстрационных проектов на всей территории России. |
| Under its national Plan of Action Norway has since 1995 allocated USD 130 millions, mainly to Russia. | В соответствии со своим национальным планом действий Норвегия с 1995 года предоставила 130 млн. долл. США, главным образом - России. |
| The European Union welcomes the well organized and orderly presidential elections in Russia on 14 March. | Европейский союз приветствует хорошо организованные и упорядоченные президентские выборы, проведенные в России 14 марта. |
| We have also endured an unrelenting stream of disasters this year, from the earthquake in Haiti to the wildfires in Russia. | В этом году мы также переживаем непрекращающуюся череду катастроф: от землетрясения в Гаити до лесных пожаров в России. |
| These documents highlight measures being taken in areas of the Strategy that have priority for Russia. | В представленной информации мы «подсветили» меры, принимаемые по приоритетным для России направлениям Стратегии. |
| Since then Japan has extended cooperation to Russia and completed the dismantlement of six decommissioned nuclear submarines. | С тех пор Япония оказала России содействие в демонтаже шести выведенных из эксплуатации атомных подводных лодок. |
| In this context, my country is grateful to Russia and Oman for their initiative. | В связи с этим наша страна выражает признательность России и Оману за их инициативу. |
| The increase in unemployment in Russia was also quite small given the large decline in GDP. | Рост безработицы в России был также весьма невелик по сравнению с серьезным спадом ВВП. |
| Lastly, I am aware that there are certain proposals regarding side events to which the Ambassador of Russia referred. | Наконец, мне ведомо, что имеются определенные предложения относительно параллельных мероприятий, о которых говорил посол России. |
| The organization participated with UNDP in Russia on a review of the Millennium Development Goals. | Совместно с отделением ПРООН в России организация приняла участие в проведении обзора достижения Целей развития тысячелетия. |