Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
This requirement could be reported to individuals and entities along with notification of their listing (resolution 1735 (2006), paras. 10-11). Это требование можно было бы доводить до сведения лиц и организаций вместе с уведомлением об их включении в перечень (резолюция 1735 (2006), пункты 10 - 11).
The OECD commentary has interpreted paragraph 3 of article 26 as creating a reciprocity requirement - that exchange of information is not required unless both tax administrations have approximately equal capacity. В комментарии к типовой конвенции ОЭСР пункт 3 статьи 26 истолковывается как создающий требование взаимности в том смысле, что предоставление информации не является обязательным в том случае, если налоговые органы обеих стран не располагают примерно равными возможностями.
This requirement, however, does not go so far as to include the issuing of specific orders by the State, or its direction of each individual operation. Однако это требование не заходит настолько далеко, чтобы охватывать издание конкретных приказов государством или его руководство каждой индивидуальной операцией.
The requirement of competence calls for the appointment of suitably qualified and experienced persons to act as judicial officers in any hearing. Требование «компетентности» предполагает назначение надлежащим образом квалифицированных и опытных лиц для работы в качестве судебных должностных лиц при любом разбирательстве.
In his view, the requirement that women must exhaust national and local remedies was not an obstacle to their seeking redress at the international level in accordance with the Optional Protocol. По его мнению, требование о том, что женщины должны сначала использовать все имеющиеся национальные и местные средства защиты, не является препятствием на пути обращения их за помощью в международные инстанции в соответствии с Факультативным протоколом.
Previously this was a licence requirement for terrestrial licensees only, but has been extended under section 27, to cable and satellite and radio licensees. Ранее требование о получении лицензии относилось только к организациям, осуществляющим наземное вещание, но согласно статье 27 оно было распространено на кабельные и спутниковые и радиовещательные компании.
Moreover, the requirement to announce job vacancies in a non-discriminatory manner, as well as sanctions, was introduced. Кроме того, были установлено требование об объявлении рабочей вакансии в недискриминационной манере, а также возможности для применения санкций.
A permissive area may include occurrences of polymetallic sulphides or other positive indications of mineralization, but this is not a requirement. Подходящий район может включать залежи полиметаллических сульфидов или иные позитивные признаки минерализации, однако это требование не является обязательным;
reporting requirement of financial institutions about the threshold and suspicious transactions (Article 6, 7); требование в отношении отчетности финансовых учреждений, касающееся порогового уровня и сомнительных операций (статьи 6, 7);
Reading a specific reciprocity requirement into paragraph 3 of article 26 would be inconsistent with the normal understanding of how convention negotiations are conducted. Попытки трактовать пункт З статьи 26 как предусматривающий конкретное требование в отношении взаимности противоречили бы нормальному пониманию того, как проводятся переговоры для заключения договоров.
The General Assembly requirement that the project engages with the emerging markets may not be fully satisfied Требование Генеральной Ассамблеи о налаживании взаимодействия в рамках проекта с формирующимися рынками возможно не удастся полностью выполнить
The regulation's definitional requirement for "ESC System" requires, at a minimum, the equipment and capabilities of existing ESC system designs. Содержащееся в правилах эксплуатационное требование к "системе ЭКУ" предусматривает, как минимум, необходимость оборудования и потенциала, предусмотренного конструкцией существующих систем ЭКУ.
This requirement shall be maintained in order to communicate properly the level of urgency with which the driver shall seek to remedy the malfunction of this important safety system. Это требование будет сохранено для надлежащего указания на уровень срочности, который должен учитываться водителем в порядке устранения неисправности этой важной системы безопасности.
Such a requirement is objective in terms of explaining to manufacturers what type of performance is required and the minimal equipment necessary for that purpose. Такое требование объективно в том плане, что оно указывает изготовителям на вид параметра, который требуется в данном случае, и на минимальное оборудование, которое необходимо в этих целях.
Several delegates considered that the requirement should be retained as it constituted a function test which could also be found in other international standards. По мнению ряда делегатов, это требование следует сохранить, поскольку речь идет о функциональном испытании, которое предусмотрено также в других международных стандартах.
In the explanations relating to column (20), under requirement 12, replace the text of paragraph (1) with "reserved". В пояснениях к колонке 20, требование 12, заменить текст подпункта 1) на"(Зарезервирован)".
The requirement of transparency applies to all those working in health-related sectors, including States, international organizations, public private partnerships, business enterprises and civil society organizations. Требование транспарентности распространяется на всех, кто действует в связанных со здравоохранением секторах, включая государство, международные организации, партнеров из государственного и частного секторов, частные предприятия и организации гражданского общества.
There is also a new compulsory requirement for the executive branch bodies to conduct consultations within the NCCEDI prior to the adoption of any new legislation. Для органов исполнительной власти установлено новое обязательное требование относительно проведения консультаций с НССЭДВ до принятия любого нового законодательства.
The requirement for public participation in preparation of area plans (on regional and local levels) is fulfilled by the Building Act. Требование в отношении участия общественности в подготовке планов территориального развития (на региональном и местном уровнях) включено в Закон о строительстве.
This provision makes it a statutory requirement to follow the practice recommended under the Freedom of Information Act to promote greater transparency in the public administration, and emphasizes the principle of good administrative practice. Это положение устанавливает официальное требование следовать практике повышения уровня транспарентности в сфере государственного управления, рекомендованной Законом о свободе информации, и подчеркивает принцип надлежащей административной практики.
The requirement that a person be a national for diplomatic protection to be admissible is already implied in the definition quoted in the previous paragraph. З) Требование, согласно которому лицо должно быть гражданином соответствующего государства для того, чтобы в его отношении могла осуществляться дипломатическая защита, уже подразумевается в определении, процитированном в предыдущем пункте.
Include a new requirement to have a certificate to use a radiotelephone installation delivered by the competent authorities. Включить новое требование о наличии сертификата для использования радиотелефонной установки, выдаваемого компетентными органами
For this reason and further to the discussions, a general information requirement from the consignor to the carrier has been introduced in paragraph 3.4.9. По этой причине с учетом результатов состоявшихся обсуждений в пункт 3.4.9 было включено требование о передаче грузоотправителями общей информации перевозчику.
In spite of the legal requirement that the first interrogation be conducted by a public prosecutor, it is a common phenomenon that police investigators are the first to interrogate the suspect. Несмотря на законное требование о том, чтобы первый допрос проводился государственным обвинителем, обычно первыми допрашивают подозреваемого полицейские следователи.
Because of the timing of the 2010 round of decennial censuses, the United Nations Statistical Commission should support the requirement to include the agriculture module. С учетом сроков десятилетнего переписного цикла 2010 года Статистической комиссии Организации Объединенных Наций следует поддержать требование о включении в перепись модуля сельскохозяйственных данных.