Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
This requirement is designed to minimize the risk of officials being perceived as using their position for personal gain. Это требование призвано свести к минимуму вероятность создания представления о том, что должностные лица используют свое положение для личной выгоды.
Another factor affecting the budget estimates is the requirement arising from the need to repair and modernize infrastructure such as premises. Другим фактором, влияющим на размер бюджетных ассигнований, является требование, вытекающее из необходимости ремонта и модернизации объектов инфраструктуры, в частности помещений.
In the case of a claim arising from the breach of an obligation, however, the exhaustion requirement would have to be complied with. Однако в случае претензии, проистекающей из нарушения обязательства, требование об исчерпании необходимо выполнять.
General support was also expressed for the deletion of the subjective requirement of knowledge of wrongfulness from article 31. Была отмечена также общая поддержка предложению исключить из статьи 31 субъективное требование знания о противоправности деяния.
The countries consider that this is a very strict requirement. Страны считают это требование весьма жестким.
The Panel hopes that this important requirement will be respected by all the organizations in the United Nations system. Группа надеется, что это важное требование будет соблюдаться всеми организациями системы Организации Объединенных Наций.
Documents setting out standards contain a requirement regarding the use of concentrations which are safe for the most sensitive plants or animals. В нормативных документах содержится требование использовать концентрации, безопасные для зачастую наиболее чувствительных растений или животных.
Some permits carry a requirement to use the best available techniques. В некоторых разрешениях предусматривается требование об использовании наилучших имеющихся методов.
Official submissions suggest that the requirement has been met by 19 of the 26 Parties to the Protocol. Официально представленные данные свидетельствуют о том, что это требование было выполнено 19 из 26 Сторон Протокола.
The first requirement is for the Parties to control and reduce VOC emissions. Первое требование заключается в обеспечении необходимости того, чтобы Стороны ограничивали и сокращали выбросы ЛОС.
However, this requirement does not become operational until 5 August 2000. Однако это требование начнет действовать только после 5 августа 2000 года.
There is no stated requirement for a senior diplomat to be present in each sub-team. Нигде не установлено требование о том, чтобы в составе каждой подгруппы был старший дипломат.
Among these obligations are the requirement to collect data to identify the human rights needs of particularly vulnerable groups. К числу этих обязательств относится требование о сборе данных для определения потребностей в области прав человека особо уязвимых групп.
The second requirement is to report emissions of sulphur annually to the Executive Body. Второе требование предусматривает необходимость ежегодного представления отчетности о выбросах на рассмотрение Исполнительного органа.
Allied to these provisions is a requirement to collect information on sulphur emissions and the effects of deposition. В дополнение к этим положениям в Протоколе содержится также требование о необходимости сбора информации о выбросах серы и о воздействии осаждения.
A requirement for Investigation Commanders to prepare written case status reports every month was established by the Deputy Prosecutor in October 1995. В октябре 1995 года заместителем Обвинителя было введено требование к старшим следователям ежемесячно готовить письменные отчеты о ходе расследований.
The Office was informed, however, that this requirement has not been complied with, owing to the exigencies of work. Однако Управление было информировано о том, что в условиях большой загруженности работой данное требование не соблюдается.
The Assembly welcomes these moves to strengthen coordination, and emphasizes the requirement for transparency. Ассамблея приветствует эти шаги, направленные на укрепление координации, и подчеркивает требование обеспечения транспарентности.
The eighth requirement is to extend the rule of law in all its aspects. Восьмое требование касается расширения правопорядка во всех его проявлениях.
For low-cost consultancies, the requirement of geographical distribution should not apply at all in order to promote cost-effectiveness. В тех случаях, когда речь идет о недорогостоящих услугах консультантов, требование в отношении географического распределения не следует применять вовсе в целях повышения эффективности затрат.
Decisions concerning the filling of vacant posts are excluded from the normal requirement that administrative authorities must provide reasons for their decisions. На решения, касающиеся заполнения вакантных постов, не распространяется обычное требование, в соответствии с которым административные органы обязаны излагать причины, лежащие в основе их решений.
The general requirement is that the suspect must reasonably be deemed capable of understanding the charge against him. Общее требование заключается в том, что подозреваемое лицо должно обоснованно считаться способным понять предъявляемое ему обвинение.
This requirement does not apply to the religious communities of national minorities, for which the 50 founder members clause is not compulsory. Данное требование не касается религиозных общин национальных меньшинств, для которых наличие 50 учредителей не обязательно.
The requirement for notice protected both local and foreign creditors. Требование об уведомлении защищает как местных, так и иностранных кредиторов.
Paragraph (6) removed the requirement that might exist in some countries for legalization of documents or for similar formalities. Пункт 6 снимает требование, которое может существовать в некоторых странах, о легализации документов или о соблюдении аналогичных формальностей.