Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
That requirement was even more important for judges of the Appeals Chamber. Это требование даже более важно для судей Апелляционной палаты.
The requirement for 10 years' experience was unnecessary. Требование о десятилетнем опыте является излишним.
The requirement not to engage in any occupation of a professional nature should apply to all judges. Требование не заниматься какой-либо деятельностью профессионального характера должно применяться ко всем судьям.
The requirement of State consent as a precondition for the exercise of jurisdiction would render the Court ineffective and was unacceptable. Требование согласия Суда как предпосылки для осуществления юрисдикции сделает Суд неэффективным и является неприемлемым.
The additional requirement for higher resolution modelling within EMEP means that a large amount of emission data has further accumulated. Дополнительное требование о составлении в рамках ЕМЕП моделей с более высокой разрешающей способностью означает, что было накоплено большое количество данных о выбросах.
The procurement planning requirement should be detailed in the procurement manual. Требование в отношении планирования закупок должно быть конкретно предусмотрено в руководстве по закупочной деятельности.
The most crucial requirement is to perceive microcredit lending as part of a comprehensive programme of support to the small enterprise sector. Наиболее важным является требование о том, чтобы воспринимать микрокредитование как часть комплексной программы оказания помощи сектору малых предприятий.
Another view was that a requirement for specific declarations might place too onerous a burden on States. Согласно другому мнению, требование о конкретных заявлениях может оказаться чрезмерно обременительным для государств.
That should not prevent a requirement for notice in the model law, which concerned cross-border insolvency. Это не мешает тому, чтобы предусмотреть требование об уведомлении в типовом законе, который касается трансграничной несостоятельности.
The requirement in subparagraph (c) relating to working languages was perhaps excessive; that should be regarded as a secondary matter. Содержащееся в подпункте с) требование о рабочих языках является, видимо, чрезмерным; это следует рассматривать как второстепенным вопрос.
Such a requirement may delay the process of rapid deployment. Такое требование может задержать процесс быстрого развертывания.
This requirement shall not apply where no other State Party has jurisdiction under article 5. Это требование не применяется в тех случаях, когда ни одно государство-участник не обладает юрисдикцией на основании статьи 5.
The third requirement is that the occupation or employment be permitted under the law of the duty station concerned. Третье требование состоит в том, чтобы профессиональная деятельность или работа по найму была разрешена в соответствии с законом, действующим в соответствующем месте службы.
This requirement is directed at the need to ensure that the measures adopted are consonant with the severity of the crisis. Это требование касается необходимости обеспечения того, чтобы принятые меры были адекватны остроте кризиса.
A third requirement was that the items selected should correspond to price series that were most prone to error. Третье требование заключалось в том, что отобранные товары должны соответствовать рядам динамики цен, наиболее подверженных ошибкам З/.
In fact, the language of the Dayton/Paris Accords emphasizes the requirement for full cooperation rather than repenting such. Фактически, в тексте Дейтонского/Парижского соглашений подчеркивается требование о всестороннем сотрудничестве, а не об отказе от такового.
This requirement is particularly critical if there are conflicting submissions by two or more States. Это требование приобретает особенно критическое значение, если возникают коллизии между представлениями двух или более государств.
The criteria on which the Committee would base itself in declaring the requirement for the exhaustion of domestic remedies unreasonable must be determined. Необходимо определить критерии, на основании которых Комитет будет считать необоснованным требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
In ICTR, rule 45 establishes the additional requirement of having at least 10 years of relevant experience. В МУТР правило 45 устанавливает дополнительное требование наличия не менее 10 лет опыта соответствующей работы.
Article 5 of the directive makes it compulsory to provide certain information, a requirement that is enhanced vis-à-vis the regulated professions. Статья 5 директивы предусматривает обязательное предоставление конкретной информации, и это требование усиливается в отношении определенных профессий.
Since Finnish is hard to learn, this requirement may constitute a barrier to obtaining certain posts. Поскольку финский язык является трудным для изучения, это требование может воспрепятствовать занятию той или иной должности.
The Working Group might wish to consider whether this word provides a more neutral requirement in relation to application for preliminary orders. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, обеспечивает ли такое слово более нейтральное требование в отношении ходатайства о вынесении предварительного постановления.
If that requirement were to be adopted, the declaration should be made at the time of ratification. Если данное требование все же будет принято, такое заявление должно быть сделано во время ратификации.
The same requirement shall apply to works printed abroad but published in the Republic. Аналогичное требование устанавливается для публикуемых за границей произведений, издатель которых находится в Республике.
The Amsterdam Treaty included a legally binding requirement to integrate environmental protection into all Community policies and activities. В Амстердамский договор было включено юридически обязательное требование об обеспечении охраны окружающей среды при осуществлении любой политики и деятельности в Сообществе.