Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
In addition, not every trust fund agreement specifies a requirement to accrue interest or specially account for it. Кроме того, не в каждом соглашении о целевом фонде конкретно оговаривается требование о начислении процентов или специальном их учете.
Therefore, as a long-term measure, they favoured the elimination of such a requirement in the Convention. В этой связи в качестве долгосрочной меры было предложено исключить такое требование из Конвенции.
Other members, however, preferred the requirement of "effective link". Вместе с тем другие члены предпочли требование, касающееся "эффективной связи".
The requirement covers all enterprises, public and private, that are required by law to submit annual reports. Это требование относится ко всем предприятиям, государственным и частным, которые по закону должны представлять ежегодные отчеты.
This requirement imposes limitations on the professional activities of the spouses of women diplomats who are not diplomats themselves. Это требование налагает соответствующие ограничения на профессиональную деятельность мужей, работающих в других различных областях, жены которых являются дипломатами.
Although the Committee had already raised the concern during the presentation of the last report, the requirement had not been met. Хотя Комитет уже высказывал свою озабоченность в ходе презентации последнего доклада, это требование не было выполнено.
Question 2 of the questionnaire addresses this requirement. Это требование отражено в вопросе 2 вопросника.
Interest in the project has been affirmed by the fact that the matching grants requirement was oversubscribed. Заинтересованность в осуществлении проекта подтверждается тем фактом, что требование об установленном объеме субсидий было перевыполнено.
This requirement will always be imperfect as long as the parties themselves provide this information. Это требование всегда будет оставаться несовершенным до тех пор, пока такая информация предоставляется самими сторонами.
It was agreed that this requirement should be deleted from the rules of procedure. Было принято решение исключить это требование из правил процедуры.
Accordingly, in drawing up their plans for the orderly withdrawal of foreign forces, the Governments concerned should take this requirement fully into account. Соответственно, при подготовке своих планов упорядоченного вывода иностранных сил правительства этих стран должны в полной мере учесть данное требование.
The Panel concludes that the claim is too speculative in nature and the directness requirement is not satisfied. Группа заключает, что претензия имеет чересчур умозрительный характер и что требование прямого характера не выполнено.
Accordingly, the Panel finds that the requirement of a mandate is thereby met. Поэтому Группа считает, что требование в отношении подтверждающего документа, таким образом, соблюдено.
Only 5 of the 14 decentralized offices had complied with this requirement. Только 5 из 14 децентрализованных отделений выполнили это требование.
This is an essential requirement for providing stability throughout the country and for ensuring that an effective disarmament and demobilization process takes place. Это - основное требование для установления стабильности на территории всей страны и обеспечения эффективного процесса разоружения и демобилизации.
Proposals included the requirement that Constitutions of Overseas Territories be revised in order to conform to British and international standards. Предложения включали требование о пересмотре конституций заморских территорий, с тем чтобы обеспечить их соответствие британским и международным стандартам.
It also revoked the requirement of the husband's authorization for married women to perform commercial activities. Отменялось также требование о том, что замужним женщинам для занятия коммерческой деятельностью необходимо разрешение мужа.
The Citizenship Act includes a language requirement at a minimum conversational level. Закон о гражданстве предусматривает требование в отношении знания языка на минимальном разговорном уровне.
JS1 recommended the requirement of parental consent for providing counselling and testing services to people less than 16 years of age be eliminated. В СП1 рекомендуется отменить требование согласия родителей на предоставление консультативной помощи и проведение тестирования для лиц моложе 16 лет25.
Its work has demonstrated how difficult it is to reconcile the requirement of accountability with the heritage of its absence. Ее работа показала, насколько трудно совместить требование об отчетности с отсутствием подобной практики в прошлом.
The ADR requirement is based entirely on the the tank. Требование ДОПОГ полностью основано на объеме цистерны.
In practice, a requirement of this nature is difficult to enforce. На практике такое требование трудно выполнить.
This requirement would enter into force at the latest by 2005. Это требование должно вступить в силу не позднее 2005 года.
For equipment mounted in the drivers cab the requirement for a T6 temperature classification is over specified. Для оборудования, установленного в кабине водителя, требование в отношении температурного класса Т6 является завышенным.
The requirement in question is only making it more complicated for the users. Требование, о котором идет речь, создает лишь дополнительные трудности для пользователей.