In addition, not every trust fund agreement specifies a requirement to accrue interest or specially account for it. |
Кроме того, не в каждом соглашении о целевом фонде конкретно оговаривается требование о начислении процентов или специальном их учете. |
Therefore, as a long-term measure, they favoured the elimination of such a requirement in the Convention. |
В этой связи в качестве долгосрочной меры было предложено исключить такое требование из Конвенции. |
Other members, however, preferred the requirement of "effective link". |
Вместе с тем другие члены предпочли требование, касающееся "эффективной связи". |
The requirement covers all enterprises, public and private, that are required by law to submit annual reports. |
Это требование относится ко всем предприятиям, государственным и частным, которые по закону должны представлять ежегодные отчеты. |
This requirement imposes limitations on the professional activities of the spouses of women diplomats who are not diplomats themselves. |
Это требование налагает соответствующие ограничения на профессиональную деятельность мужей, работающих в других различных областях, жены которых являются дипломатами. |
Although the Committee had already raised the concern during the presentation of the last report, the requirement had not been met. |
Хотя Комитет уже высказывал свою озабоченность в ходе презентации последнего доклада, это требование не было выполнено. |
Question 2 of the questionnaire addresses this requirement. |
Это требование отражено в вопросе 2 вопросника. |
Interest in the project has been affirmed by the fact that the matching grants requirement was oversubscribed. |
Заинтересованность в осуществлении проекта подтверждается тем фактом, что требование об установленном объеме субсидий было перевыполнено. |
This requirement will always be imperfect as long as the parties themselves provide this information. |
Это требование всегда будет оставаться несовершенным до тех пор, пока такая информация предоставляется самими сторонами. |
It was agreed that this requirement should be deleted from the rules of procedure. |
Было принято решение исключить это требование из правил процедуры. |
Accordingly, in drawing up their plans for the orderly withdrawal of foreign forces, the Governments concerned should take this requirement fully into account. |
Соответственно, при подготовке своих планов упорядоченного вывода иностранных сил правительства этих стран должны в полной мере учесть данное требование. |
The Panel concludes that the claim is too speculative in nature and the directness requirement is not satisfied. |
Группа заключает, что претензия имеет чересчур умозрительный характер и что требование прямого характера не выполнено. |
Accordingly, the Panel finds that the requirement of a mandate is thereby met. |
Поэтому Группа считает, что требование в отношении подтверждающего документа, таким образом, соблюдено. |
Only 5 of the 14 decentralized offices had complied with this requirement. |
Только 5 из 14 децентрализованных отделений выполнили это требование. |
This is an essential requirement for providing stability throughout the country and for ensuring that an effective disarmament and demobilization process takes place. |
Это - основное требование для установления стабильности на территории всей страны и обеспечения эффективного процесса разоружения и демобилизации. |
Proposals included the requirement that Constitutions of Overseas Territories be revised in order to conform to British and international standards. |
Предложения включали требование о пересмотре конституций заморских территорий, с тем чтобы обеспечить их соответствие британским и международным стандартам. |
It also revoked the requirement of the husband's authorization for married women to perform commercial activities. |
Отменялось также требование о том, что замужним женщинам для занятия коммерческой деятельностью необходимо разрешение мужа. |
The Citizenship Act includes a language requirement at a minimum conversational level. |
Закон о гражданстве предусматривает требование в отношении знания языка на минимальном разговорном уровне. |
JS1 recommended the requirement of parental consent for providing counselling and testing services to people less than 16 years of age be eliminated. |
В СП1 рекомендуется отменить требование согласия родителей на предоставление консультативной помощи и проведение тестирования для лиц моложе 16 лет25. |
Its work has demonstrated how difficult it is to reconcile the requirement of accountability with the heritage of its absence. |
Ее работа показала, насколько трудно совместить требование об отчетности с отсутствием подобной практики в прошлом. |
The ADR requirement is based entirely on the the tank. |
Требование ДОПОГ полностью основано на объеме цистерны. |
In practice, a requirement of this nature is difficult to enforce. |
На практике такое требование трудно выполнить. |
This requirement would enter into force at the latest by 2005. |
Это требование должно вступить в силу не позднее 2005 года. |
For equipment mounted in the drivers cab the requirement for a T6 temperature classification is over specified. |
Для оборудования, установленного в кабине водителя, требование в отношении температурного класса Т6 является завышенным. |
The requirement in question is only making it more complicated for the users. |
Требование, о котором идет речь, создает лишь дополнительные трудности для пользователей. |