| I would encourage the Security Council to acknowledge this progress and not to maintain the notification requirement which now seems extraneous. | Мне хотелось бы просить, чтобы Совет Безопасности учел достигнутый прогресс и не стал сохранять требование об уведомлении, которое сейчас представляется излишним. |
| This requirement could be addressed through the deployment of a number of United Nations formed police units. | Это требование будет выполняться посредством развертывания ряда сформированных полицейских подразделений Организации Объединенных Наций. |
| This requirement could lead to delays in the course of a TIR transport. | Это требование может привести к задержкам в ходе перевозки МДП. |
| This requirement was included because potential private sector investors need to clearly understand whether the proposed project can be carried out by non-governmental entities. | Это требование было включено по той причине, что потенциальные инвесторы в частном секторе должны четко знать, смогут ли осуществить предлагаемый проект негосударственные субъекты. |
| It instituted a more equitable voting system and a requirement for power sharing between the major political parties. | В ней была предусмотрена более справедливая система голосования, а также требование о разделении власти между основными политическими партиями. |
| Other proposals could be submitted to the Joint Meeting for a more logical location of this requirement in each chapter concerned. | Совместному совещанию могут быть представлены другие предложения относительного того места в каждой соответствующей главе, куда было бы логичнее включить это требование. |
| [This requirement was proposed for the incorporation in the gtr and suitable justification is needed. | [Это требование предлагалось включить в гтп, для чего необходимо представить аргументированное обоснование. |
| Note that Mauritius is a 'category C' country office and is exempt from the UNDAF requirement. | Следует отметить, что страновое отделение в Маврикии относится к категории «С» и не попадает под требование РПООНПР. |
| The only requirement is that the applicant has participated in Norwegian language training. | Единственное требование заключается в том, что заявитель должен посещать курсы изучения норвежского языка. |
| He urged the State party to comply with that requirement. | Он настоятельно призывает государство-участник выполнить это требование. |
| Country offices were, however, not adhering to the requirement of preparing the standard procurement plans. | Вместе с тем страновые отделения не соблюдали требование о подготовке типовых планов закупок. |
| The requirement to separate such tanks was confirmed. | Требование о разделении цистерн было подтверждено. |
| It was suggested that the pre-test requirement is very difficult to conduct under self-certification. | Указывалось, что требование, касающееся соответствия параметрам до испытания, в рамках процедуры самосертификации соблюдать крайне трудно. |
| Setting up national authorities is a requirement under the Chemical Weapons Convention. | В Конвенции по химическому оружию предусмотрено требование о создании национального органа. |
| The requirement for adequate physical protection measures is also reflected in Canada's bilateral nuclear cooperation agreements. | Требование о применении надлежащих мер физической защиты отражены также в заключаемых Канадой двусторонних соглашениях о сотрудничестве в ядерной области. |
| This requirement is intended to avoid auditors losing their impartiality if they maintained a long-term relationship with a client. | Это требование призвано не допустить утраты аудиторами своей беспристрастности в случае поддержания ими долгосрочных отношений с клиентом. |
| This is an individual preference, and not a legal requirement. | Это индивидуальное предпочтение, а не юридическое требование. |
| The Ministerial Inclusive Schooling Directive outlining this requirement is founded on the guiding principle of equal access to education. | Содержащая это требование министерская директива о всеобщем обучении базируется на основополагающем принципе равного доступа к образованию. |
| This requirement for educational equity is also reflected in how we fund schools. | Это требование в отношении равного доступа к образованию отражается также и на финансировании учебных заведений. |
| The requirement for equal pay for men and women is set in Hungarian law. | Требование относительно равной оплаты труда мужчин и женщин зафиксировано в венгерском законодательстве. |
| Committees unable to comply with that requirement were required to explain why, and to work gradually to achieve the target. | Комитеты, которые не в состоянии выполнить это требование, обязаны объяснить причины; от них также требуется проводить последовательную работу для достижения установленных показателей. |
| A further constitutional requirement is that nobody's right to liberty of movement can be impeded or hindered. | Другое конституционное требование запрещает препятствовать осуществлению чьего-либо права на свободу передвижения или затруднять его осуществление. |
| The Committee observed that the reference period requirement had since become a permanent one. | Комитет отмечает, что требование относительно указанного периода после этого стало постоянным. |
| It is for the Icelandic Government or legislature to decide how this requirement is to be fulfilled. | Решение о том, как соблюсти это требование, должно принять правительство Исландии или законодательная власть. |
| It is not their task to say exactly how this requirement is to be fulfilled. | Они не ставят перед собой задачу точно определить, как должно быть выполнено это требование. |