Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
The 2010 law prescribed that that requirement take effect on 1 September 2014. Вышеназванным законом установлено, что данное требование будет введено в действие с 1 сентября 2014 года.
Previously, it was a requirement that the child was considered to have potential for successful integration. Прежде действовало требование о том, чтобы ребенок считался потенциально способным к успешной интеграции.
In 2011, the Constitutional Court in Germany ruled that the requirement of gender reassignment surgery violated the right to physical integrity and self-determination. В 2011 году Конституционный суд Германии принял решение о том, что требование о проведении операции по изменению пола нарушает право на физическую неприкосновенность и самоопределение.
I thought that was a job requirement for you people. Я думал, это профессиональное требование для таких, как вы.
These include the requirement that regionalization should: К ним относится требование о том, что регионализация призвана:
This requirement of proportionality implies that derogations cannot be justified when the same aim could be achieved through less intrusive means. Данное требование соразмерности подразумевает, что отступления не могут считаться оправданными, когда та же самая цель может быть достигнута с помощью менее радикальных средств.
It is common practice to apply this requirement. Это требование применяется в качестве обычной практики.
FATF has developed comprehensive standards and evaluation and enforcement mechanisms which include the requirement to implement the assets freeze. ФАТФ разработала всеобъемлющие стандарты и механизмы оценки и обеспечения соблюдения, которые включают требование об осуществлении замораживания активов.
JS2 considered such requirement as a form of forced sterilisation. Авторы СП2 считают такое требование одной из форм принудительной стерилизации.
This requirement is having a significant impact on the financial reports of some first-time adopters, particularly if they have recently made major acquisitions. Это требование имеет существенные последствия для финансовых отчетов некоторых субъектов, впервые использующих МСФО, особенно если они недавно сделали крупные приобретения.
The Working Party on International Legal and Commercial Practice (WP 5) promotes the rule of law as an essential requirement for sustainable development. Рабочая группа по международной юридической и коммерческой практике (РГ.) пропагандирует верховенство права как существенное требование устойчивого развития.
Therefore, EIGA proposes also to consider the requirement for two safety valves in 6.8.3.2.11 as a minimum. Поэтому ЕАПГ предлагает также считать требование в отношении двух предохранительных устройств, содержащееся в пункте 6.8.3.2.11, в качестве минимального.
For this reason this requirement can no longer figure in national legislation but must be included in RID/ADR. По этой причине данное требование не может регулироваться национальным законодательством отдельных стран, а должно быть включено в МПОГ/ДОПОГ.
The requirement was dropped in 2003 to harmonise with the UN. Это требование было исключено в 2003 году в целях согласования с Рекомендациями ООН.
It may be a legal requirement that the national language of the country of departure is used. Может быть принято правовое требование об использовании национального языка страны отправления.
The requirement to notify before export may be waived by the designated national authority of the importing Party. Требование, касающееся уведомления до осуществления экспорта, может быть отменено назначенным национальным органом импортирующей Стороны.
JIU comment: The proposal limits independence of the internal audit function by subjecting internal audits to an approval requirement. Замечание ОИГ: Предложение ограничивает независимость внутреннего надзорного функционального звена, предусматривая в качестве условия проведения внутренних ревизий требование об утверждении плана.
This requirement is set out in section 15 of the FTR Act. Это требование содержится в разделе 15 Закона ОФО.
The requirement of consensus decision-making by the 1267 Committee in cases of de-listing was a significant obstacle to that. Этому в значительной мере препятствует требование о принятии Комитетом 1267 решений об исключении из перечня на основе консенсуса.
Mr. Delebecque (France) said that the requirement to include further information in transport documents might prove counterproductive. Г-н Делебек (Франция) говорит, что требование о внесении в транспортный документ дополнительной информации может привести к противоположному результату.
However, the Tanzanian requirement that the law be violated intentionally makes the whole system much weaker and more difficult to enforce. Вместе с тем установленное в Танзании требование, согласно которому нарушение закона должно быть умышленным, существенно ослабляет всю систему и затрудняет правоприменительные действия.
If that is not possible, the requirement of intentionality should be interpreted very narrowly. Если это окажется невозможным, то требование о наличии умысла следует применять в самом узком толковании.
They proposed to move the requirement to "Provisions concerning quality". Они предложили перенести это требование в раздел "Положения, касающиеся качества".
As noted above, the requirement of prior informed consent is a fundamental element of the Basel Convention control system. Как указано выше, основным элементом системы контроля, установленной Базельской конвенцией, является требование о получении предварительного обоснованного согласия.
There should be a requirement for financial institutions to report suspicions of terrorism financing. Для финансовых учреждений должно быть установлено требование сообщать о подозрениях, возникающих в связи с финансированием терроризма.