Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
The Government has instituted a requirement that investors should report on the environmental impact of their activities. Правительство ввело требование, в соответствии с которым инвесторы должны представлять информацию об экологическом воздействии их деятельности.
It was suggested that the dual criminality requirement should not be applied to requests for assistance by the Court. Было предложено не применять требование, касающееся двойной криминализации, в отношении просьб Суда об оказании помощи.
However, when the environmental impact assessment is already provided for by regional or other multilateral agreements, this requirement must be fulfilled. Однако, когда оценка экологического воздействия уже предусмотрена в региональных или иных многосторонних соглашениях, это требование должно выполняться.
The CTBT is a specific treaty with a specific requirement not to conduct nuclear explosions. ДВЗИ является конкретным договором, содержащим конкретное требование не проводить ядерные испытания.
Modern techniques and practices could easily circumvent or lead to misuse a GSP Form A despite this requirement. Однако, несмотря на это требование, современная техника и методы делают возможным подобные злоупотребления.
The main requirement is for firms to establish and maintain an environmental management system based on self-determined environmental policy and goals. Основное требование заключается в том, что фирмы должны создавать и поддерживать систему управления природопользованием на основе самостоятельно устанавливающихся экологических мер политики и задач.
This requirement seems to be particularly appropriate when a settlement is being sought by negotiation or conciliation. Это требование представляется особенно важным в случае достижения урегулирования путем переговоров или примирения.
The Consultation agreed that another minimum statistical requirement was for effort and associated catch data. Участники Совещания высказали мнение о том, что еще одно минимальное статистическое требование должно касаться промыслового усилия и связанных с ним данных об улове.
A second requirement relates to the tone of the discourse, and hence its philosophical assumptions. Второе требование связано с тоном обсуждения, а следовательно, и с высказываемыми философскими суждениями.
The other amendment (Act 308/93) eliminated the residence requirement. В соответствии с другой поправкой (308/93) было снято требование о проживании.
Whether there was a domestic remedies requirement would depend on the terms of the clause. Вопрос о том, имелось ли требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты, будет зависеть от условий положения.
The requirement that owners must reclaim their property by 27 December 1995 constitutes a virtually insurmountable obstacle for most Serb refugees. Требование о том, чтобы владельцы истребовали свое имущество к 27 декабря 1995 года, является для большинства сербских беженцев практически непреодолимым препятствием.
The requirement of disclosure throws up a number of important issues. Требование о представлении доказательств затрагивает ряд важных вопросов.
Some speakers stressed the importance of maximizing income for UNICEF programmes and suggested that the 50 per cent profitability requirement be removed. Ряд ораторов подчеркнули важное значение максимального увеличения поступлений для программ ЮНИСЕФ и предложили устранить требование о прибыльности в размере 50 процентов.
Secondly, it is far from certain that the requirement of prior recourse to dispute settlement procedures could not usefully be extended to continuing breaches. Во-вторых, нет полной уверенности в том, что требование о предварительном задействовании процедур урегулирования споров невозможно с пользой для дела распространить и на нарушения непрерывного характера.
The primary remaining requirement was that the results of the plebiscite be free from any legal challenge in Palau. Основное сохраняющееся требование заключается в том, что результаты плебисцита не должны оспариваться в судах Палау.
The Security Council's requirement for substantive progress in the political negotiations has, at the date of the present report, not yet been met. К моменту составления настоящего доклада требование Совета Безопасности относительно существенного прогресса на политических переговорах еще не выполнено.
The Board therefore recommends that UNHCR comply with this requirement. Таким образом, Комиссия рекомендует УВКБ соблюдать это требование.
The implications of this requirement are far-reaching and need to be appreciated in their amplitude. Это требование имеет далеко идущие последствия, масштабы которых должны быть по достоинству оценены.
An emphasis on coordination must have as its inevitable corollary a requirement for rationalization, the elimination of duplication and a commitment to ongoing reform. Неизбежным следствием акцента на координации деятельности должно стать требование рационализации, устранение дублирования и приверженность к проводимым реформам.
Securing adequate financial resources is a constant requirement for development efforts. Обеспечение необходимых финансовых ресурсов - неизменное требование, сопутствующее усилиям в области развития.
Ever since, that requirement has been complied with. С тех пор это требование выполняется.
This registration requirement does not, however, restrict movement. Однако это требование регистрации не предусматривает ограничения передвижения.
In contrast, no such requirement applied to foreign firms. К иностранным же компаниям такое требование не относится.
This is a fundamental requirement that constitutes one of the aims of the new measures that are being proposed here. Это требование является основополагающим и представляет собой одну из целей предлагаемых нами новых мер.