Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
These targets express a requirement for a greater proportion of women among professors appointed. Эти цели отражают требование увеличения числа женщин при назначении на профессорскую должность.
A court shall always decide on the legitimate objective and proportionate requirement. При этом суд всегда учитывает наличие законной цели и требование соразмерности.
The latest amendment to the Unemployment Insurance Act tightened up the eligibility requirement. Последней поправкой к Закону о страховании безработицы установлено более строгое квалификационное требование.
This requirement ensures that companies continue to operate in 'uneconomic' rural areas. Это требование обеспечивает продолжение деятельности компаний в "нерентабельных" сельских районах.
The requirement is simply that the act be related to the conflict. Требование сводится к тому, чтобы деяние просто было связано с конфликтом.
This requirement must be met without any further delay. Это требование должно быть выполнено безотлагательно.
Examples were given of countries where the arbitration law had done away with that requirement of article 35. Были приведены примеры стран, где из арбитражного законодательства было исключено это требование статьи 35.
The requirement of citizenship in article 25 is additional to the territorial and jurisdictional requirements, and not an exception to them. Вытекающее из статьи 25 требование в отношении гражданства дополняет требования, касающиеся территориального местонахождения и юрисдикции, а не является исключением из них.
The Governing Council may, however, decide to waive this requirement in a particular case or cases. Однако в особом случае или случаях Совет управляющих может не соблюдать указанное требование.
In that case, the methodological requirement relating to the economic sector representation would remain intact. В этом случае требование методологии, касающееся представленности секторов экономики, останется нетронутым.
It accordingly suggests that paragraph 1 be reformulated to exclude the requirement that the injured person be the party exhausting local remedies. Они соответственно предлагают изменить формулировку пункта 1 с целью исключить требование о том, чтобы пострадавшее лицо являлось стороной, исчерпывающей внутренние средства правовой защиты.
A new nationality or residency requirement was also introduced. Было принято новое требование о гражданстве или месте жительства.
The author contends that this requirement to have Australian relatives before a waiver can be considered breaches the equal protection of the law. Автор утверждает, что это требование о наличии австралийских родственников для рассмотрения отказа нарушает принцип равной защиты по закону.
Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. Такие меры могут включать требование о том, чтобы физические лица и коммерческие предприятия сообщали о трансграничных переводах значительных объемов наличных денежных средств и передачах соответствующих оборотных инструментов.
The requirement of notice may be waived if no member of the Governing Council rejects. Требование о заблаговременном уведомлении может не соблюдаться, если ни один из членов Совета управляющих против этого не возражает.
This requirement is very usefully reaffirmed in resolution 1327. Это требование еще раз подтверждено в резолюции 1327.
Human rights constitute the bedrock requirement for the realization of the Charter's vision. Права человека составляют фундаментальное требование для реализации раскрываемой Уставом перспективы.
This policy is based on a statutory requirement to keep the number of permanent staff to a minimum. В основе такой политики лежит уставное требование удерживать численность постоянного персонала на минимальном уровне.
This requirement is intended to be conveyed by the words "in addition to States". Это требование устанавливается с помощью слов "помимо государств".
The term "shall provide" stands for the mandatory requirement - a clear-cut obligation - of a Riparian Party to provide assistance in a critical situation. Термин «оказывают» подразумевает императивное требование - непреложное обязательство прибрежной Стороны предоставить помощь в критической ситуации.
The approval is a key requirement for completion of the agreement reached on March 15, 2004. Одобрение это ключевое требование для завершения соглашения, достигнутого 15 марта 2004.
But the attractive appearance - far from the only requirement for a modern facade. Но привлекательный вид - далеко не единственное требование к современному фасаду.
This requirement exists to prevent potential problems caused by erroneous or unintended partition tables on the device. Это требование призвано предотвратить потенциальные проблемы, вызываемые ошибочными или ненамеренными таблицами разделов устройства.
FIDIC membership is often a requirement for firms wishing to obtain licences to prepare amended FIDIC contracts. Членство в FIDIC это требование к фирмам, желающим получить лицензии для подготовки обновленных контрактов FIDIC.
Today legal certainty is internationally recognised as a central requirement for the rule of law. Сегодня принцип правовой определённости признан на международном уровне как главное требование для обеспечения верховенства права.