Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
It was also suggested that paragraph 2 could be deleted as it introduced an additional requirement that might not exist under substantive law. Было также предложено исключить пункт 2, так как он устанавливает дополнительное требование, которое, возможно, не предусматривается нормами материального права.
In that respect, it was said that reference to a reliable method as the sole requirement for functional equivalence could be sufficient. В этой связи было замечено, что, возможно, было бы достаточно упомянуть надежный метод как единственное требование в отношении функциональной эквивалентности.
Her delegation still did not see why draft article 13 (Duty of the affected State to seek external assistance) established such a requirement. Делегация Российской Федерации по-прежнему не понимает, почему проект статьи 13 (Обязанность пострадавшего государства обращаться за внешней помощью) устанавливает такое требование.
For example, draft article 5, paragraph 1, could usefully benefit from a national security limitation to the requirement that States provide grounds for any expulsion decision. Например, было бы полезно включить в требование об изложении оснований для любого решения о высылке, содержащееся в пункте 1 проекта статьи 5, ограничение, связанное с соображениями национальной безопасности.
We support the requirement stipulated in draft article 4 on the permissibility of expelling an alien solely on the basis of a decision made in accordance with the law. Поддерживаем зафиксированное в проекте статьи 4 требование о допустимости высылки иностранца только на основании решения, принятого в соответствии с законом.
Of particular importance was the requirement to apply minimum standards for the treatment of aliens and the prohibition of the use of expulsion in order to circumvent extradition procedures. Особенно важное значение имеют требование применять минимальные стандарты обращения с иностранцами и запрещение прибегать к высылке, чтобы обойти процедуру экстрадиции.
The requirement of registering missionary activities, as well as the practice of licensing the importation and distribution of religious literature, should also be generally overhauled. Требование регистрации миссионерской деятельности, а также практика выдачи разрешений на ввоз и распространение религиозной литературы также должны быть внимательно пересмотрены.
The Government plans to introduce a requirement that applicants for Norwegian citizenship must pass a civics test and demonstrate a minimum level of spoken Norwegian. Правительство планирует ввести требование, чтобы претенденты на получение норвежского гражданства в обязательном порядке сдавали тест по основам гражданственности и демонстрировали минимальный уровень владения разговорным норвежским языком.
While States' right to determine their own legal systems was not contested, the principle of sovereignty carried with it the requirement that States must abide by their international obligations. В то время как право государств определять свои собственные правовые системы не оспаривается, принцип суверенитета предполагает требование соблюдения государствами своих международных обязательств.
The HKSAR Government considers it necessary to retain the "live-in requirement" and the relevant requirements specified in Standard Employment Contract for FDHs. Правительство ОАР Гонконг полагает необходимым сохранять "требование проживания по месту работы" и включение соответствующих требований в типовой трудовой договор с иностранной домашней прислугой.
The requirement will serve to demonstrate the fair and considered nature of the decision-making process and provide guidance to the Ombudsperson for subsequent de-listing cases. Это требование будет демонстрировать справедливый и взвешенный характер процесса принятия решений и послужит ориентиром для Омбудсмена при рассмотрении последующих дел об исключении из перечня.
The Swiss Federal Tribunal has confirmed that when the arbitration agreement is contained in an exchange of documents, the signature requirement does not apply. Федеральный суд Швейцарии подтвердил, что в том случае, если арбитражное соглашение содержится в обмене документами, требование относительно подписания не применяется.
A. The requirement that the applicant provide the "award" А. Требование о том, чтобы ходатайствующая сторона представила "арбитражное решение"
Minimum capital requirement and the protection of creditors and third parties Требование относительно минимального капитала и защита кредиторов и третьих сторон
In particular, the quota requirement is established: В частности, требование соблюдения квоты устанавливается:
126.45 Abolish the requirement of mandatory registrations and memberships in umbrella associations and trade unions (Germany); 126.45 отменить требование об обязательной регистрации и членстве в зонтичных ассоциациях и профсоюзах (Германия);
Furthermore, usually there is no clear requirement that in the permitting decision due account is taken of the outcome of OVOS. Более того, как правило, отсутствует четкое требование, чтобы в решении о выдаче разрешения надлежащим образом были отражены результаты ОВОС.
Subject to an exceptional requirement of signature in national law, documents required for the practical performance of a contract need not therefore be signed. Следовательно, если в национальном законодательстве отсутствует исключительное требование подписи, то документы, необходимые для практического выполнения договора, подписывать не нужно.
Is there a legal requirement or an agency need to maintain the information? Существует ли юридическое требование или необходимость для учреждений сохранять информацию?
This requirement would not apply to country or intergovernmental organization observers; Это требование не будет распространяться на наблюдателей от национальных или межправительственных организаций;
This requirement is reflected in the chapeau of article 5, paragraph 1, which expressly states "when committed intentionally". Это требование отражено в вводной части пункта 1 статьи 5, где четко указано: "когда они совершаются умышленно".
The consensus requirement in fact entitles a single dissident to impose his or her views on everyone else! Требование «консенсуса» на самом деле предоставляет право одному субъекту навязывать свое мнение всем остальным.
Income requirement for partners of migrant family members Требование о доходе партнеров из числа членов семьи мигрантов
The Committee has consistently emphasized that the requirement to exhaust domestic remedies applies only to the extent that those remedies are effective and available. Комитет постоянно подчеркивал, что требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты применяется лишь в той степени, в какой эти средства являются эффективными и имеются в наличии.
There are very few exemptions to this requirement (art. 12) and conscripts are recruited without their consent to perform military service. Это требование предполагает лишь несколько исключений (статья 12), при этом призывники рекрутируются без их согласия на прохождение военной службы.