Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
To that extent the requirement that local remedies be exhausted may be considered to apply. В этом объеме требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты может считаться применимым.
There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. Отсутствует какое-либо требование о наличии конкретного мандата по защите интереса международного сообщества на основании этих правил.
Another danger is the requirement that tariffs for environmentally friendly products (mostly exported by the North) should be actually zero. Другую опасность представляет требование о том, чтобы тарифы на экологически безвредную продукцию (в основном экспортируемую странами Севера) были фактически равны нулю.
CEN/TC 286 WG 5 considered that the requirement of ensuring a hermetic seal only with a non-return valve was not necessary. РГ 5 ТК 286 ЕКС считает, что требование о герметичном закрывании исключительно с помощью невозвратного клапана не является необходимым.
5.5 Regarding the right to nationality, the petitioner reiterates that the requirement for permanent residency is discriminatory. 5.5 В отношении права на гражданство автор вновь заявляет, что требование в виде наличия статуса постоянного жителя носит дискриминационный характер.
Daily updates and revision is a requirement for the website to remain relevant and useful. Ежедневные обновления и редактирование - это требование, которому веб-сайт должен соответствовать, чтобы оставаться актуальным и полезным.
The requirement of good quality also extends to the manner in which patients and others are treated. Требование о надлежащем качестве также распространяется на обращение с пациентами и другими лицами.
Crucially, the requirement of human rights accountability extends to both the public and private health sectors. Следует отметить, что с точки зрения прав человека требование в отношении подотчетности распространяется как на государственный, так и на частный секторы здравоохранения.
Nevertheless, the first requirement of all Global Compact participants is that they should comply with all applicable national and international law. Тем не менее первое требование ко всем участникам «Глобального договора» заключается в том, что они должны соблюдать все применимые национальные и международные законы.
This requirement excluded the most vulnerable groups, which had never participated in the formal economy. Это требование исключало возможность получения такого пособия наиболее уязвимыми группами, которые никогда не работали в сфере формальной экономики.
For victims of political persecution and recognized refugees the requirement to obtain release from their previous citizenship is generally dispensed with. Требование отказаться от предыдущего гражданства, как правило, не распространяется также на жертв политических преследований и признанных беженцев.
It is therefore proposed that the 24-year requirement be removed from the definition of the individual's closest family member. Поэтому предлагается, чтобы требование о 24-летнем возрасте было исключено из определения ближайшего члена семьи.
This requirement is not fulfilled in practice in the Czech Republic. На практике это требование не соблюдается в Чешской Республике.
The Environmental Information Act also contains such a requirement (section 8). Закон об экологической информации также содержит такое требование (статья 8).
The requirement to mark firearms for the purpose of identification and tracing is a core provision of the Firearms Protocol. Требование маркировки огнестрельного оружия для целей идентификации и отслеживания является одним из основных положений Протокола об огнестрельном оружии.
This requirement was installed to avoid exported mercury being used in ASGM in developing countries. Это требование было введено во избежание использования экспортируемой ртути в секторе КМДЗ развивающихся стран.
However, the Board noted that this requirement was not always adhered to. Вместе с тем Комиссия отметила, что это требование соблюдается не всегда.
In addition, missions complained that the requirement to provide receipts created an unnecessary administrative burden. Кроме этого, миссии жаловались на то, что требование в отношении предъявления квитанций влечет за собой ненужную административную волокиту.
States should not impose a requirement that shipping companies or their insurers cover the repatriation costs of people rescued at sea as a precondition for disembarkation. Государства не должны устанавливать требование о том, чтобы судоходные компании или их страховщики покрывали расходы по репатриации спасенных на море людей в качестве одного из предварительных условий для высадки.
Another example of substantive change is the addition of paragraph 4, which removes the requirement for a domestic tax interest. Еще одним примером изменения, имеющего материально-правовое значение, является добавление пункта 4, отменяющего требование о наличии у страны внутреннего интереса в налоговой информации.
Some EECCA Parties reported having a requirement for public participation in the conceptual stage of the legislative procedure in their administrative code. Некоторые Стороны из региона ВЕКЦА сообщили, что в их административных кодексах предусмотрено требование об участии общественности в разработческом этапе законодательной процедуры.
For most fields of activity, a characteristic threshold value has been provided, upon the exceeding of which the EIA requirement is applicable. Для большинства областей деятельности определено особое пороговое значение, при превышении которого применяется требование о проведении ОВОС.
There is an annual requirement for reporting into the Register. Существует требование о ежегодном внесении данных в Регистр.
Most of the requests follow the increasing trend whereby funding entities are including an audit requirement in project agreements with UNOPS. Большинство этих просьб вписываются в рамки все более заметной тенденции, заключающейся в том, что финансирующие субъекты включают в соглашения с ЮНОПС по проектам требование о проведении ревизии.
While the submission requirement has been met, increased oversight is required to ensure the quality and implementation of the plans. Хотя требование о представлении плана было выполнено, необходим более плотный надзор, с тем чтобы обеспечить качество и осуществление планов.