Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
The alien has failed to comply with the requirement obliging him to depart from the Republic of Lithuania within a set time period; иностранец не соблюдает требование, обязывающее его покинуть Литовскую Республику в установленные сроки;
On the other hand, the consent requirement is of a primarily "external" character, governing the affected State's relationships with other international actors in the wake of a disaster. С другой стороны, требование относительно согласия имеет в первую очередь «внешний» характер и определяет взаимоотношения пострадавшего государства с другими международными субъектами после происшедшего бедствия.
The next area of concern is that these rules appear to be attempting to adopt and incorporate the imposition of a requirement of the parties that they waive any right of appeal. Еще одна проблема связана с тем, что данный регламент, похоже, является попыткой принять и включить требование к сторонам о том, чтобы они отказывались от любого права на обжалование.
The Egyptian courts had operated in line with the approach set out in the 1976 Rules until 2005, when they had introduced a requirement for senders to obtain proof of receipt. Египетские суды действовали в соответствии с подходом, закрепленным в Регламенте 1976 года, до 2005 года, после чего они установили требование для отправителей получать подтверждение получения.
8.2.1.4 In the first parenthesis, delete "additional requirement" and in the third parenthesis, delete "special provisions". 8.2.1.4 В первых круглых скобках исключить слова "дополнительное требование" и в третьих круглых скобках исключить слова "специальные положения".
In RID/ADR/ADN, there is a new requirement in section 5.4.4 stating that both consignors and carriers shall retain a copy of the transport document for at least three months. В разделе 5.4.4 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ сформулировано новое требование, которое гласит, что и грузоотправители, и перевозчики должны хранить копию транспортного документа в течение как минимум трех месяцев.
In order to meet this requirement, the average value of measurements taken during the rolling resistance data collection period shall be within the accuracies stated as follows: Чтобы выполнить это требование, среднее значение измерений, проведенных во время сбора данных о сопротивлении качению, должно находиться в следующих пределах точности:
Politically the most sensitive requirement is contained in IPSAS 6 - Consolidated and Separate Financial Statements, which stipulates that an entity shall present FS in which it consolidates all the entities it controls. С политической точки зрения наиболее сложное требование содержится в МСУГС 6 (консолидированная и отдельная финансовая отчетность), в котором указывается, что субъект представляет ФВ, в которых он консолидирует данные по всем субъектам, подконтрольным ему.
The Inspectors are pleased to learn that such requirement was subsequently withdrawn; however, the example serves to illustrate how individual mobility policies can be inconsistent from a system-wide perspective. Инспекторы с удовлетворением приняли к сведению, что такое требование было впоследствии отменено; вместе с тем этот пример позволяет проиллюстрировать, насколько отдельный принцип мобильности может не вписываться в общесистемную концепцию.
In view of this, the Group considers that the principal due diligence requirement of importers, processing industries and consumers of Congolese mineral products is that they do not provide this indirect support. В свете этого Группа считает, что главное требование проявления должной осмотрительности импортерами, перерабатывающими предприятиями и потребителями конголезских минеральных ресурсов состоит в том, чтобы они не оказывали этой косвенной поддержки.
The requirement that an order of deportation or expulsion should be in writing and in accordance with the law of the State is designed to safeguard against an arbitrary exercise of power. Требование о том, чтобы предписание о высылке представлялось в письменном виде и соответствовало национальному законодательству, должно исключить возможность произвольного осуществления права .
It was noted that there might be some domestic proceedings where that requirement could technically be questioned as not fully satisfied, but that the proceedings had been nevertheless recognized under the Model Law. Было отмечено, что возможны случаи, когда в рамках определенных внутренних процедур с технической точки зрения могут быть выдвинуты возражения в связи с тем, что данное требование удовлетворено не в полной мере, при том, что соответствующее производство было признано согласно Типовому закону.
The requirement was introduced that the Commission on Minors and the Protection of Minors' Rights must agree to a child's removal from compulsory general education. Введено требование о согласовании вопроса об исключении обучающихся, не получивших обязательного общего образования, с комиссией по делам несовершеннолетних и защите их прав.
The Conference emphasizes the requirement of maintaining parallel progress, in substance and timing, in the process leading to achieving total and complete elimination of all weapons of mass destruction in the region, nuclear, chemical and biological. Конференция подчеркивает требование о том, чтобы одновременно продолжались усилия, направленные на достижение прогресса по вопросам существа в параллельном процессе, ведущем к обеспечению всеобщей и полной ликвидации в регионе всего оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
The Independent High Electoral Commission had imposed strict eligibility criteria for voting, including the requirement that individuals wishing to vote must produce official documented proof of nationality and domicile from a specific governorate, since voting was linked to the governorate level. Независимая высшая избирательная комиссия ввела строгие критерии предоставления права участвовать в голосовании, включая требование о том, чтобы лица, желающие проголосовать, представили официальные задокументированные доказательства гражданства и принадлежности к конкретной мухафазе, поскольку поданные голоса регистрируются по конкретным мухафазам.
Be symmetrical to one another in relation to the median longitudinal plane, this requirement is not valid with regard to the interior structure of the lamp; 5.5.2 быть симметричными относительно друг друга по отношению к средней продольной плоскости; это требование не распространяется на внутреннюю конструкцию огня;
A proposal was put forward to have a more general sizing requirement, while leaving the use of more specific sizing requirements to the industry. Было выдвинуто предложение сформулировать более общее требование к калибровке, оставив решение об использовании более конкретных требований к калибровке на усмотрение отрасли.
According to JS4, although Kyrgyz law prohibits the use of evidence obtained under torture, in most cases courts in Kyrgyzstan do not comply with this requirement. Согласно СП4, хотя законодательство Кыргызстана и запрещает использование доказательств, полученных с применением пыток, в большинстве случаев суды страны это требование не выполняют.
(c) The requirement of using information in compliance with the wishes of the State that has provided that information; с) требование об использовании информации в соответствии с пожеланиями государства, которое эту информацию предоставило;
The program includes 180 teaching hours of gender studies, 180 teaching hours of psychology and a requirement to prepare a theoretical report regarding gender equality. Программа включает 180 учебных часов по гендерной проблематике, 180 учебных часов по психологии и требование подготовить теоретический доклад, касающийся вопросов гендерного равенства.
The requirement regarding 40 per cent of women on boards was from 1 January 2010 also made to apply to limited companies where municipalities and county authorities together own at least two thirds of the shares of the company. Требование об обеспечении 40 процентов женщин в советах директоров от 1 января 2010 года также применяется в отношении компаний с ограниченной ответственностью, в которых не менее двух третей акций компании принадлежат муниципалитетам или окружным органам власти.
Differences in treatment are not regarded as discrimination if, based on the nature of the employment or the context, it follows that the reason is an essential and critical requirement for employment by a natural person and is necessary to perform the work. Различия в обращении не считаются дискриминацией, если - исходя из характера труда или его условий - причиной таких различий является существенное и критически важное требование, обусловленное трудовыми обязанностями физического лица и необходимостью выполнить соответствующую работу.
In the Ministry's opinion, this requirement is not unreasonable in view of the large groups of people who are subject to the right and/or obligation to Norwegian language training. В Министерстве считают, что это требование является вполне обоснованным, учитывая большое количество групп лиц, на которых распространяется право и/или обязанность пройти языковую подготовку.
That linguistic requirement had not yet led to the refusal of any tenancy applications and did not constitute an obstacle of any kind to access to housing for those concerned. Вышеупомянутое языковое требование еще ни разу не стало причиной отказа предоставить жилье в аренду и нисколько не ограничивает возможности заинтересованных лиц в сфере приобретения жилья.
As with ICTY and ICTR, the requirement to prosecute those who bear the greatest responsibility has meant that prosecutions have concentrated on military and political leaders who planned or ordered crimes to be committed. Как и в МТБЮ и МУТР требование о судебном преследовании тех, кто несет наибольшую ответственность, означает, что судебное преследование концентрировалось на военных и политических лидерах, которые планировали совершение преступлений или приказывали их совершить.