Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
This requirement arises from Article 2 of the Commission Regulation (EC) no 312/2009 of 16 April 2009. Данное требование основано на Статье 2 регламента Европейской Комиссии (ЕС) 312/2009 от 16 апреля 2009 года.
Our first set of test cases cover the requirement "when a user registers, they must confirm their email address before they can access their account". Наша первая установка случая теста будет покрывать следующее требование: «когда пользователи регистрируются, они должны подтверждать свои e-mail адреса до того, как они получат доступ к своей учетной записи».
While a list does make it easy to prioritize each individual item, removing one item out of context can render an entire use case or business requirement useless. Эта абстракция мешает верно расположить требования по приоритетам; в то время как список, действительно облегчает приоритизацию отдельных пунктов, удаление одного пункта из контекста может сделать весь сценарий использования или деловое требование бесполезным.
The game, he continued, would challenge the series' conventions, such as the requirement that players complete dungeons in a set order. Игра, по его словам, бросит вызов конвенциям серии, таким как требование, чтобы игроки завершали подземелья в установленном порядке.
However, concerns about how to formulate the publicity requirement are moot to the extent that the result is the same under both approaches. Тем не менее беспокойство относительно того, каким образом сформулировать требование в отношении публичности, является спорным, если оба подхода позволяют получить один результат.
But as easy as it sounds, so often ignored this requirement and there are some subtleties here that still have not got around everywhere. Но так же просто, как кажется, так часто игнорировали это требование, и Есть некоторые тонкости, здесь до сих пор не получил повсюду.
Above all, the requirement of Pope Nicholas II that the Holy Roman Emperor be consulted in the matter was ignored. Прежде всего, требование папы Николая II о том, что император Священной Римской империи должен был изложить своё мнение о кандидате, было проигнорировано.
The Fed no doubt fears that if the principle of requiring a formal rule is accepted, Congress could tighten the requirement, forcing a more restrictive monetary policy. ФРС, несомненно, опасается, что если принцип требования официального правила будет принят, Конгресс мог бы ужесточить требование, принуждая к более ограничительной кредитно-денежной политике.
The token requirement' ' does not specify the target address. This is required by the token manager for creating the corresponding security token provider. Требование к маркеру не определяет конечный адрес. Это требуется диспетчеру маркеров для создания соответствующего поставщика маркеров безопасности.
In that respect, it was observed that the Rules of Procedure for Arbitration Proceedings of the International Centre for Settlement of Investment Disputes operated on the basis of the majority requirement. В этой связи было отмечено, что требование большинства голосов лежит в основе Правил процедуры арбитражного разбирательства Международного центра по урегулированию инвестиционных споров.
The United States considers that the requirement embodied in paragraph 3 "may lead to further delay and abuse by the wrongdoing State". По мнению Соединенных Штатов, закрепленное в пункте З требование «может привести к дальнейшим задержкам и злоупотреблениям со стороны государства-нарушителя».
Donor countries had been reluctant to transfer funds until fundamental operational transparency and accountability had been achieved - a requirement basic to all systems. Страны-доноры не торопились выделять средства до того, как будет обеспечена фундаментальная оперативная транспарентность и подотчетность - элементарное требование любых систем.
A view was expressed that the requirement to furnish all the information set forth in article 41 ter was unduly onerous for the procuring entity. Было высказано мнение, что требование представлять всю информацию, перечисленную в статье 41 тер, является для закупающей организации неоправданно тяжелым бременем.
This requirement clearly places a severe burden on users short of foreign exchange, and adds considerably to the cost of transport. Очевидно, что это требование ложится серьезным бременем на клиентов, испытывающих нехватку иностранной валюты, и значительно увеличивает транспортные расходы.
As regards the creation of separate bank accounts for UNHCR projects, this requirement is a standard clause of UNHCR project agreements. Что касается открытия отдельных банковских счетов для проектов УВКБ, то это требование является стандартным положением соглашений об осуществлении проектов УВКБ.
In that context, it wished to point out that the requirement of "finding mutually acceptable solutions regarding the preventive measures" remained a stringent one. В этой связи она хотела бы отметить, что требование "изыскания взаимоприемлемых решений в отношении превентивных мер" представляется достаточно строгим.
(c) Subsection 6.7.4.14.4 (5 year periodic inspection and test) includes no pressure test requirement. 2.3 В пункте 6.7.4.14.4 (пятилетние периодические проверки и испытания) не содержится требование о проведении испытания под давлением.
The statutory requirement that the Deputy Ombudsman (Police Complaints) be informed of disciplinary investigations provides an important independent check on the adequacy and appropriateness of the disciplinary process. Важной независимой гарантией адекватности и уместности дисциплинарной процедуры является официальное требование о том, что о дисциплинарных расследованиях должен информироваться заместитель Омбудсмена (по жалобам на полицию).
In addition, for ecological farmers, there is a requirement that: Кроме того, для экологических сельских хозяйств предусматривается требование о том, чтобы:
The Board recognizes that such disclosure would need to be effected in a way that respects the confidentiality requirement of the UNCITRAL arbitration rules. Комиссия ревизоров признает, что подобная информация должна предоставляться таким образом, чтобы соблюдалось требование о конфи-денциальности, предусмотренное в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ.
She was concerned at the adversarial nature of divorce proceedings, and urged the Government to institute a requirement that couples should seek family counselling before petitioning for divorce. Она обеспокоена в связи с неконструктивным характером рассмотрения дел о разводе и настоятельно призывает правительство выдвинуть требование о том, чтобы до подачи заявления на развод супружеские пары обращались за услугами к консультантам по семейным вопросам.
Endorsing the Chairperson's comments on health issues, she observed that the requirement of spousal consent for voluntary sterilization had been added to the regulations at the urging of Chilean public health units. Одобрив замечания Председателя по медицинским вопросам, она отмечает, что требование о согласии супруга относительно добровольной стерилизации было добавлено в существующие положения по рекомендации чилийских медицинских учреждений.
Lastly, we should like to point out that an essential part of the resolution is the requirement that decision-making procedures be maintained unchanged. Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, что основная часть резолюции - требование о том, чтобы процедуры принятия решений оставались неизменными.
A central feature of the new policy was the requirement that teachers in the basic education cycle must possess a four-year university-level degree. Одним из основных элементов этой новой политики было требование о том, чтобы преподаватели цикла базового обучения обладали дипломом со степенью четырехлетнего университетского образования.
The requirement of integrity (i.e. that the treaty should be the same for all parties) entailed a highly restrictive regime governing reservations. Требование о целостности (т.е. о том, чтобы договор был одинаковым для всех государств-участников) влечет за собой установление крайне ограничительного режима в области оговорок.