Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Requirement - Положение"

Примеры: Requirement - Положение
Tunisian legislation and regulations respect this constitutional requirement. Это конституционное положение находит свое отражение в законодательной и нормативной системе Туниса.
If this requirement were to change, the United Nations would re-examine this recommendation. Если такое положение дел изменится, то Организация Объединенных Наций пересмотрит свою рекомендацию.
However, this requirement continued to be ignored by courts. Однако это положение по-прежнему игнорируется судами.
It also makes it a requirement for banks to update their information concerning account-holders if any subsequent changes take place in that information. Положение требует также, чтобы банки каждый раз обновляли информацию о держателях счетов в случае любого последующего изменения такой информации.
This requirement applies in relation not only to asylum, but to foreigners in general. Это положение применяется отныне не только к лицам, связанным с проблемой убежища, но также и к иностранцам в целом.
They took the view that the requirement of consent would resolve a number of complex problems and considerably simplify the elaboration of the convention. Они высказали мнение о том, что положение относительно согласия позволит урегулировать ряд сложных проблем и значительно упростить разработку конвенции.
Article 4 of the Protocol also contains a requirement to report emissions of sulphur annually to the Executive Body. В статье 4 протокола также содержится положение, предусматривающее необходимость ежегодного информирования Исполнительного органа об уровне выбросов серы.
Since 1996 there has been a requirement that health services to Pacific Islands people are culturally appropriate. С 1996 года действует положение, предусматривающее необходимость медико-санитарного обслуживания жителей тихоокеанских островов с учетом их культурных традиций.
The Patent Office representative confirmed that for patents this requirement would be addressed in the same way. Представитель Патентного бюро подтвердил, что аналогичное положение будет предусмотрено и в отношении патентов.
The requirement that troop-contributing countries send fully-equipped contingents had constrained the participation of many countries and should be reviewed. Положение, предусматривающее, что страны, предоставляющие воинские контингенты, должны направлять их полностью оснащенными, ограничило участие многих стран, и его необходимо пересмотреть.
Accordingly, his delegation supported the Special Rapporteur's proposed revision to draft article 27, incorporating an intent requirement. Ввиду этого его делегация поддерживает предложение Специального докладчика о пересмотре проекта статьи 27, чтобы включить в него положение о намерении.
One legal requirement pertaining to females receiving health care restricts access on the basis of age. На женщин, пользующихся медицинскими услугами, распространяется только одно положение Закона, положение, ограничивающее доступ к таким услугам по причине возраста.
The Committee should not give the impression that it was trying to justify a requirement of its Rules of Procedure. Нет необходимости создавать впечатление о том, что Комитет пытается обосновать положение своих правил процедуры.
Mr. O'Flaherty said that paragraph 42 should include a requirement for the State party to inform the United Nations Secretary-General. Г-н О'Флаэрти говорит, что пункт 42 должен включать в себя положение о том, что государство-участник обязано информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
This requirement also prohibits investigation officers from being involved in the treatment of those detainees whom they are investigating. Это же положение запрещает также сотрудникам следственных органов иметь отношение к обращению с лицами, дела которых они расследуют.
The law on asylum takes this requirement into account, particularly as regards articles 3 and 8 of the European Convention. Законом об убежище учитывается это положение, в частности, по отношению к статьям З и 8 ЕКПЧ.
The Board is pleased to note that UNDCP has incorporated a formal requirement into its agreements with executing agencies that audited statements are submitted at the end of the period. Комиссия с удовлетворением отмечает, что МПКНСООН включила в свои соглашения с учреждениями-исполнителями официальное положение, требующее представления проверенных ведомостей в конце периода.
Pakistan will oppose any attempt to change this fundamental requirement at the conference of States parties to the Treaty, scheduled to be held in September 1999. Пакистан будет выступать против любых попыток изменить это основополагающее положение на Конференции государств - участников Договора, проведение которой запланировано на сентябрь 1999 года.
This requirement shall not apply to small craft and ferry-boats not moving independently; Это положение не применяется к малым судам и не передвигающимся самостоятельно паромам;
This requirement shall not apply to small craft. Это положение не применяется к малым судам;
The statutory requirement of giving opportunity to interested parties to submit objections and the double discussion procedure ensure fair decisions, while involving all parties concerned. Уставное положение, предусматривающее предоставление возможности всем заинтересованным сторонам высказать свои возражения, и процедура двойного обсуждения обеспечивают принятие справедливых решений при участии всех заинтересованных сторон.
The requirement that "likes should be treated alike" addresses formal exclusionary norms. Положение о том, что «к одинаковым должно быть одинаковое отношение», касается формальных ограничительных норм.
This implies both a general accessibility requirement and the provision of reasonable accommodation. Это положение предполагает соблюдение требований как в отношении общей доступности, так и предоставления разумного приспособления.
The United States reports that California regulations include a requirement for an education programme that is designed to emphasize best practices in vehicle recharging. По сообщениям Соединенных Штатов, действующее в Калифорнии положение включает в себя требование осуществлять образовательную программу, целью которой является распространение информации об оптимальных видах практики заправки автотранспортных средств.
Under the PAA, the licensing requirement to hold an assembly had been removed. Согласно ЗМС отменено положение о получении разрешения на проведение собрания.