Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
While in the course of the 1992 debate many members of the Commission found merit in the attempt to strengthen the requirement of prior resort to amicable means of settlement, some members viewed the requirement as too strict. Хотя в ходе обсуждений, состоявшихся в 1992 году, многие члены Комиссии сочли обоснованной попытку укрепить требование о предварительном использовании средств дружеского урегулирования, ряд других членов Комиссии высказали мнение о том, что это требование является слишком жестким.
The provisions of this paragraph 2 shall not exclude the possibility of a preliminary review procedure before an administrative authority and shall not affect the requirement of exhaustion of administrative review procedures prior to recourse to judicial review procedures, where such a requirement exists under national law. Положения настоящего пункта 2 не исключают возможности использования процедуры предварительного рассмотрения в административном органе и не затрагивают требования об исчерпании административных процедур рассмотрения до обращения к судебным процедурам рассмотрения в тех случаях, когда такое требование предусмотрено в национальном законодательстве.
The General Assembly has repeatedly emphasized the "requirement of mobility of all internationally recruited staff of the Organization as an integral part of their obligation" and recognized that the requirement for mobility is "one of the essential elements of contractual status of staff". Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала, «что все сотрудники Организации, набираемые на международной основе, должны отвечать требованиям мобильности в качестве составной части их должностных обязанностей», и признала, что требование в отношении мобильности является «одним из важнейших элементов контрактного статуса сотрудников».
(b) the respondent State has expressly or impliedly waived the requirement that local remedies be exhausted or is estopped from raising this requirement; Ь) государство-ответчик прямо или имплицитно отказалось от требования об исчерпании местных средств правовой защиты или лишено права предъявлять это требование;
As a point of departure, such housing requirement also applies in case of family reunification with parents over 60 years of age and other close relatives, and in certain special cases this requirement can also be made in case of family reunification with minor children. В качестве отправного момента такое требование о наличии жилья также применяется в случае воссоединения семей с родителями в возрасте старше 60 лет и другими близкими родственниками; кроме того, в определенных конкретных случаях это требование может применяться в случае воссоединения семей с малолетними детьми.
While in the case of alignment the M&E requirement is to apply performance indicators linking the activities to the operational objectives, in the case of revision the requirement is to provide the baseline for the application of impact indicators linking activities to strategic objectives. Если в случае согласования требование МиО предполагает применение показателей результативности и увязку мероприятий с оперативными целями, то в случае пересмотра требование состоит в том, чтобы получить исходную основу для применения показателей воздействия и увязки мероприятий со стратегическими целями.
Did the requirement of free consent of future spouses, as mentioned in the report, also apply to religious marriages, and was that requirement enforced? Действует ли упоминаемое в докладе требование свободного согласия будущих супругов также в отношении религиозных браков и соблюдается ли это требование на практике?
Replace "Additional requirement" with "Additional requirements" and add the following new additional requirement at the end: Заменить "Дополнительное требование" на "Дополнительные требования" и в конце включить новое дополнительное требование следующего содержания:
In this respect, the Working Party confirmed that Contracting Parties may comply with the requirement of referring in each case to the relevant requirement of ADR by providing references to the ADR paragraphs concerned or mentioning more generically the requirements concerned without listing all paragraphs. В этой связи Рабочая группа подтвердила, что Договаривающиеся Стороны могут соблюдать требование давать в каждом случае ссылку на соответствующее требование ДОПОГ путем приведения ссылок на соответствующие пункты ДОПОГ или же путем упоминания в более общем плане соответствующих требований без перечисления всех пунктов.
Bearing in mind that the author's original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable and concluded that a violation of article 26 had taken place. Учитывая, что изначальное право автора на его собственность не зависело от наличия гражданства, Комитет признал требование о гражданстве необоснованным и сделал вывод о нарушении статьи 26.
The Operation will continue to review its staffing requirement for the Mechanism on a regular basis, taking into account the required representation at the African Union and opportunities for downsizing Операция будет и впредь регулярно проводить обзоры своих кадровых потребностей для Совместного механизма поддержки и координации, принимая при этом во внимание требование о представленности в Африканском союзе и возможности сокращения штата
(a) The requirement of having duly presented the case to the competent bodies of the State party concerned implies that the complainant should present sufficient documentation to that effect. а) Требование о должном представлении дела компетентным органам соответствующего государства-участника подразумевает, что жалобщик должен представить достаточную документацию на этот счет.
As of June 2012, the liquidation manual was revised to include a requirement that liquidating missions submit a risk assessment analysis along with risk mitigation strategies when submitting the liquidation plan. К июню 2012 года было пересмотрено руководство по ликвидации, и теперь в нем содержится требование, чтобы миссии, подлежащие ликвидации, при представлении плана ликвидации направляли анализ оценки рисков вместе со стратегиями снижения риска.
Neither article 1 nor article 3 contains a general requirement of "damage" to any State or other legal person as a prerequisite for a wrongful act, still less any requirement of material damage. Ни в статье 1, ни в статье 3 не содержится требование общего характера об "ущербе" какому-либо государству или иному юридическому лицу в качестве одного из предварительных условий в отношении противоправного деяния, не говоря уже о каком-либо требовании о материальном ущербе.
The draft commentary states that while there may be a requirement of nationality to the date of resolution, "the paucity of such cases in practice" led to the adoption of "date of presentation of the claim" as the end point for the nationality requirement. В комментарии к проекту указывается, что, хотя и может существовать требование непрерывности гражданства до момента вынесения решения, «в связи с тем, что на практике подобные случаи нечасты» в качестве конечной точки срока требования о непрерывности гражданства была принята «дата предъявления требования».
There is also no requirement to seek an effective remedy offered by municipal law - unless, indeed, there is an applicable regime, accepted by the States concerned, that does impose such a requirement" Нет никакого требования искать эффективное средство защиты, предлагаемое внутригосударственным правом, за исключением случаев, когда существует применимый режим, принятый соответствующими государствами и действительно налагающий такое требование»
There is generally no requirement as to the form of the granting of the additional period of time, consistent with article 11; however, where an article 96 reservation is applicable, a form requirement may have to be met. В целом не существует какого-либо требования в отношении формы предоставления дополнительного срока в соответствии со статьей 11; однако, если применимо заявление согласно статье 96, требование в отношении формы может оказаться обязательным.
That this "requirement" must be in line with "the rules of the organization" could be misconstrued as stipulating a general requirement which will merely be altered or abrogated where an international organization should have rules to the contrary. То, что это «требование» должно согласовываться с «правилами организации», может быть неверно истолковано как установление общего требования, которое будет просто изменяться или аннулироваться, если правила международной организации предусматривают обратное.
Concern was expressed about the requirement in the paragraph to publish the invitation in a language customarily used in international trade, as that requirement would impose an unreasonable translation burden on developing countries (whose local languages were not customarily used in international trade). Была высказана обеспокоенность в связи с предусмотренным в данном пункте требованием о публикации приглашения на одном из языков, обычно используемых в международной торговле, поскольку это требование возлагает неоправданное бремя обеспечения перевода на развивающиеся страны (местные языки которых не используются в международной торговле в обычном порядке).
It was also agreed that the requirement for the registrant to indicate in the notice the period of effectiveness of the registration should be treated as a mandatory requirement with the result that a notice would be rejected if it did not indicate the period of effectiveness. Было решено также, что требование, согласно которому осуществляющее регистрацию лицо должно указывать в уведомлении срок действия регистрации, следует рассматривать как обязательное, вследствие чего уведомление будет отклоняться в случае отсутствия в нем указания на срок действия регистрации.
The Regulations also establish the requirement for physical proof of authorisation to access inner areas, as well as establishing the requirement to search persons entering or leaving a nuclear facility's protected and inner areas. Положения предусматривают также требование о проверке предъявляемого доказательства права доступа во внутренние зоны, а также требование о личном досмотре лиц, входящих в защищенные и внутренние зоны ядерного объекта или покидающих их.
As for the crew requirement, the chairman suggests that the proposed requirement be maintained, given that it would only apply to recreational craft with a length of 20 m or more, and that the second person would only be required to help with ship's maneuvering. Что касается требований к экипажу, председатель предлагает не изменять предложенное требование, ввиду того, что оно будет касаться только прогулочных судов длиной 20 метров и выше, и что второй человек будет должен только оказывать помощь в маневрировании судном.
At the same meeting, the representative of Portugal orally revised the draft resolution by modifying paragraph 3, and explained that the report requirement in paragraph 10 of the draft resolution replaced the report requirement in Council resolution 4/1. На этом же заседании представитель Португалии внес устные поправки в проект резолюции, изменив пункт 3 постановляющей части, и объяснил, что требование о докладе, содержащееся в пункте 10 постановляющей части проекта резолюции, заменяет требования о докладе, содержащиеся в резолюции 4/1 Совета.
The requirement that primary schooling should be free for the child has generated a great deal of consensus, but the requirement that primary school should also be free of financial cost for the child's parents does not generate consensus. Требование сделать начальное школьное образование бесплатным для каждого ребенка получило широкое одобрение, в то время как требование о том, чтобы начальная школа также не была сопряжена с финансовыми расходами для родителей детей, не встретило поддержки.
This is in fact a more stringent requirement than previously proposed, whereby the performance requirement was based on a PBC of 0.3, even though the motorcycle could be tested on a surface with a PBC of 0.45. Это требование на самом деле является более жестким, чем предложенное ранее, между тем, как требование об эффективности основано на ПКТ, составляющем 0,3, даже несмотря на то, что мотоцикл можно испытывать и на поверхности с ПКТ, составляющим 0,45.