Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
The minimum data requirement is to measure at least the trade in services connected to merchanting; Минимальное требование к данным состоит в измерении хотя бы торговли услугами, связанными с перепродажей;
In just over half of the countries, a court order was required for such cooperation, although some countries could dispense with that requirement in urgent cases. Чуть больше чем в половине государств для осуществления подобного сотрудничества требуется санкция суда, хотя в некоторых странах это требование может сниматься в экстренных случаях.
Dual criminality appeared as a standard condition for granting extradition, although for several States parties that requirement was not absolute. Обоюдное признание соответствующего деяния преступлением является стандартным условием удовлетворения просьб о выдаче, однако для нескольких государств-участников это требование не является абсолютным.
However, in other countries recommendations were given to clarify the law in order to include this requirement or incorporate it into guidelines or other regulations. При этом другим странам было рекомендовано уточнить законодательство, чтобы оно включало это требование, или включить его в руководства или другие нормативные акты.
The law introduced new restrictions such as the requirement on each organization wishing to obtain a license to make a deposit a million rials (equivalent over 4500 USD). Этот закон ввел такие новые ограничения, как требование к каждой организации, намеревающейся получить лицензию, внести залог в размере 1 млн. риалов (что составляет более 4500 долл. США).
It in fact introduced the requirement of advance payment of income tax, equivalent to twice the monthly calculation index, in order to obtain a work permit. На деле данной поправкой было введено требование о предоплате подоходного налога в размере двух месячных расчетных индексов для получения разрешения на работу.
In this context, a promising practice adopted by some jurisdictions is the requirement of "active participation" in an organized criminal group. В этом контексте перспективной представляется принятая в некоторых правовых системах практика включать требование "активного участия" в организованной преступной группе.
The Committee also recommends that the State party reduce the five-year residence requirement for access to housing aid for persons on low incomes residing in Monaco. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику смягчить требование об обязательном пятилетнем проживании на территории страны, с тем чтобы проживающие в Монако лица с более низким доходом имели доступ к жилищным субсидиям.
This requirement of equal treatment is all the more necessary in respect of those who have not yet been sentenced. Такое требование о равном обращении следует еще более строго соблюдать в случае неосужденных лиц.
On 2 April 2008, as a consequence of the ruling, the requirement to record the oral examination was introduced in the State party's legislation. Как следствие этого постановления 2 апреля 2008 года требование о записи устного экзамена было внесено в законодательство государства-участника.
The legal requirement of corroboration implies that the evidence of a woman is not trustworthy enough or reliable enough to be taken on its own without corroboration. Такое законодательное требование свидетельствует о том, что свидетельство женщины само по себе не является достаточно надежным и заслуживающим доверия, чтобы выносить решение только на его основании без дополнительного подтверждения.
Is that a requirement for future kings now? разве это требование для будущих королей сейчас?
Does the same requirement apply with respect to the non-maintenance of an express acceptance? Применимо ли то же требование в отношении несохранения определенно выраженного принятия?
To monitor compliance with the Duty, the EHRC in Scotland is, in the first instance, determining which listed bodies have met the requirement to publish a scheme. КРПЧ в Шотландии в порядке осуществления надзора за выполнением обязанности прежде всего определяет, какие перечисленные органы выполнили требование опубликовать программу.
The fundamental requirement for mutual consent to be obtained is foundational to treaties between indigenous peoples and States, as recognized by numerous United Nations studies. Основополагающее требование получения обоюдного согласия является основой договоров между коренными народами и государствами, как это признается в многочисленных исследованиях Организации Объединенных Наций.
The process of reporting on the projects is currently a requirement being handled mechanically owing to the limited human resources available for the programme's management. Требование о порядке представления отчетности о проектах выполняется в настоящее время чисто механически ввиду дефицита людских ресурсов, имеющихся в распоряжении программы для целей управления.
The road map indicates that the requirement for reconciliation to US GAAP could be eliminated by 2009 if not sooner. В "дорожной карте" указывается, что требование о привязке к ОПБУ США могло бы быть отменено к 2009 году или ранее.
The group also proposed to delete "crop year" from the uniformity provisions as some delegations were of the opinion that this requirement could not be controlled. Группа также предложила исключить "год урожая" из положений об однородности, поскольку некоторые делегации выразили мнение о том, что это требование невозможно проконтролировать.
This requirement does not apply to individual cabins. Данное требование не относится к индивидуальным каютам;
The amendments proposed for that session intended to delete for transport "in connection with distribution" the requirement to enter the consignee's name and address. Поправки, предложенные к той сессии, были направлены на то, чтобы в случае перевозки, "связанной с распределением", исключить требование об указании названия и адреса грузополучателя.
The first requirement is that there should be excellent communication between all Government ministries whose areas of responsibility affect or are affected by tourism. Первое требование заключается в том, что должна быть очень хорошо налажена связь между всеми государственными министерствами, сфера ответственности которых тем или иным образом связана с туризмом.
Article 35(1) imposes the evidentiary requirement that: Пункт 1 статьи 35 вводит следующее доказательственное требование:
Article 35(1) imposes the requirement that: Пункт 1 статьи 35 вводит следующее требование:
The Committee also urges the State party to remove the requirement of double criminality for extradition for offences under the Optional Protocol. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник снять требование о двойной уголовной ответственности в связи с выдачей за преступления, предусмотренные Факультативным протоколом.
The requirement of registration of national news sites is permissible under Sri Lankan law in the interests of safeguarding the rights and freedoms of others. Требование о регистрации национальных новостных сайтов является допустимым в соответствии с законодательством Шри-Ланки, осуществляемом в интересах охраны прав и свобод других лиц.