Indeed such a requirement would impose an intolerable burden on the higher courts of populous states. |
Действительно, такое требование стало бы невыносимым бременем для судов высоких инстанций многонаселенных государств. |
As the Committee's second meeting each year was held immediately prior to the annual meeting of the Parties that requirement was not complied with. |
Поскольку второе совещание Комитета ежегодно проводилось непосредственно перед годовым Совещанием Сторон, это требование не выполнялось. |
The juridical requirement, therefore, placed upon states is to respect the territorial integrity of other states. |
Поэтому предъявляемое к государствам юридическое требование заключается в уважении территориальной целостности других государств. |
However, there is still a requirement to ensure the appropriate level of dedicated support for those missions. |
Тем не менее требование обеспечить надлежащий уровень целенаправленной поддержки этих миссий остается в силе. |
The live-in requirement is a vital component of the LCP. |
Требование в отношении проживания в семье пациента является важным компонентом ПОПП. |
It is the person resident in Norway who must satisfy the subsistence requirement. |
Требование о вспомоществовании должно выполняться лицом, проживающим в Норвегии. |
Remove requirement to register technology transfer agreements with UIA. |
Отменить требование о регистрации соглашений о передаче технологий в ИУУ. |
The residence requirement was abolished by the Constitutional Court in 1994, and another six-month period was opened for restitution claims. |
В 1994 году Конституционным судом было отменено требование о проживании и назначен еще один шестимесячный срок для подачи реституционных исков. |
In institutions, there should be a requirement to report and to review any violent incidents. |
Для институциональных учреждений следует установить требование, предполагающее необходимость сообщать о любых насильственных инцидентах и разбирать их. |
The Committee also recommends that an annual progress report be a requirement for all ongoing projects. |
Комитет также рекомендует установить требование о представлении ежегодных докладов о ходе работы по всем осуществляемым проектам. |
The Logistics Base is meeting this requirement. |
База материально-технического снабжения выполняет данное требование. |
The Logistics Base is meeting this requirement by completing and including service improvements and efficiency gains. |
База материально-технического снабжения выполняет данное требование: информация об улучшении обслуживания и повышении эффективности отражается в бюджетных документах. |
The Logistics Base is meeting this requirement in its formulation of budget cost estimates. |
База материально-технического снабжения выполняет данное требование в контексте подготовки бюджетной сметы. |
Since conventional ammunition contains explosive materials, the requirement for effective stockpile management is particularly urgent and justifies increased attention to broader stockpile management issues. |
Поскольку обычные боеприпасы содержат взрывчатые материалы, требование в отношении эффективного управления запасами является особенно настоятельным и оправдывает уделение большего внимания более широким вопросам управления запасами. |
Such requirement excludes United Nations programmes that make an important contribution to development at the request of Member States, including the human rights programme. |
Такое требование не применяется в отношении программ Организации Объединенных Наций, которые вносят значительный вклад в развитие по просьбе государств-членов, включая программу в области прав человека. |
This requirement is more fully elaborated on in the OIOS Investigations Division manual. |
Это требование более подробно разъясняется в Руководстве Отдела расследований УСВН. |
The regulation also sets forth the following additional requirement related to ESC malfunction detection. |
Правила также устанавливают нижеследующее дополнительное требование, регламентирующее обнаружение неисправностей в работе ЭКУ. |
The number of similar events for one given day (requirement 094). |
Число аналогичных событий за один конкретный день (требование 094). |
Personal identification number of the Workshop Card (requirement 213). |
Персональный идентификационный номер карточки мастерской (требование 213). |
The competent authorities may waive this requirement. |
Компетентные органы могут не предписывать это требование. |
Empty uncleaned MEMUs are exempted from this requirement. |
Это требование не распространяется на порожние неочищенные СЗМ . |
It is further noted that the understeer requirement is objective, even without a specific performance test. |
Кроме того, было отмечено, что требование, касающееся сноса, является объективным даже в условиях отсутствия конкретного испытания на проверку эффективности. |
We want it to become an ethical and political requirement for all the world's rulers. |
Мы хотим, чтобы нравственное и политическое требование ее выполнения было очевидно для всех мировых лидеров. |
He argues that this requirement discriminates against him on the basis of his nationality, and has no legitimate aim. |
Он утверждает, что данное требование подвергает его дискриминации на основании имеющегося у него гражданства и не имеет законной цели. |
A proposal was made to include in paragraph 1 the requirement that the carrier carefully receive and mark the goods. |
Было внесено предложение включить в пункт 1 требование о тщательном получении перевозчиком груза и его маркировке. |