Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
Reliable information systems on water require financial resources, a requirement that has not received sufficient attention from Governments and their development partners. Для создания надежных информационных систем по вопросам водных ресурсов требуются финансовые средства, и это требование не получает достаточного внимания со стороны правительств и их партнеров по развитию.
There is no express requirement that the price in the substitute transaction be reasonable. Здесь отсутствует прямо выраженное требование, чтобы цена заменяющей сделки была разумной.
Several decisions have denied a buyer the right to avoid the contract because it could not meet this requirement. В ряде решений покупатель был лишен права расторгнуть договор, ибо он не мог обеспечить это требование.
This requirement of socially responsible impact analysis applies to States and other actors in the context of national and international policies. Это требование в отношении социально ответственного анализа воздействия применимо к государствам и другим субъектам в контексте как национальной, так и международной политики.
This basic requirement should be incorporated in article 6. Это основополагающее требование должно быть включено в статью 6.
A requirement for a vendor to disclose its place of business would constitute such a provision. Таким положением может стать требование к продавцу указывать свое коммерческое предприятие.
In addition, one participant suggested the non-application of that requirement in the context of international cooperation for purposes of confiscation. В дополнение к этому один участник предложил не применять это требование в контексте международного сотрудничества для целей конфискации.
France remarked that Article 6 of the Convention did not impose such a requirement. Франция отметила, что в соответствии со статьей 6 Конвенции такое требование не является обязательным.
Following the implementation of the ship information system, there will be a mandatory requirement to provide information on consignments in advance. После установления системы судовой информации будет введено обязательное требование о предварительном представлении информации относительно партии.
It should be noted however that the requirement to report STRs only came into effect in November 2001. Вместе с тем следует отметить, что требование о представлении СПС начало действовать в ноябре 2001 года.
The internationality requirement is not met where the parties have their relevant place of business in the same country. Требование относительно международного характера не соблюдено, если коммерческие предприятия сторон находятся в одной и той же стране.
When the defendant is a juvenile, the court shall take into consideration the requirement to maintain the juvenile's educational programmes. Когда обвиняемый является несовершеннолетним, суд должен принимать во внимание требование о необходимости продолжения образовательных программ для несовершеннолетних.
The proposed new text suggested that the writing requirement for arbitration agreements be omitted from article 7 (2). В этом новом тексте предлагалось исключить из статьи 7(2) требование о письменной форме арбитражного соглашения.
Moreover, international stock exchanges could consider including the mandatory disclosure of payments made by companies as a listing requirement. Кроме того, международные фондовые биржи могут подумать о включении в число требований к компаниям, желающим зарегистрироваться, требование об обязательном разглашении информации об их платежах.
Courts of appeals have held that the physical injury requirement does not prevent a prisoner from obtaining injunctive or declaratory relief. Апелляционные суды считают, что требование о доказательстве телесного повреждения не запрещает заключенному добиваться судебного запрета или деклараторной защиты.
The IIA standards, and therefore the 5 year requirement, apply to the internal audit side of IOS. Стандарты ИВР и в связи с этим требование пяти лет применимы к внутренней ревизии СВН.
It therefore recommends that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status. Он также рекомендует Генеральной Ассамблее пересмотреть требование об отказе от статуса постоянного жителя.
It is the practice of the Tribunal to apply the same requirement to the Vice-President. В практике Трибунала то же требование распространяется и на должность заместителя Председателя.
When entering and searching homes, the security services did not respect the requirement to show judicial orders. Когда сотрудники служб безопасности входили в дома и проводили в них обыски, они не выполняли требование, касающееся предъявления постановления суда.
That requirement was said to be unusual and likely to give rise to practical difficulties. Было указано, что это требование является необычным и может вызвать ряд практических трудностей.
That is a basic requirement for the success of the Copenhagen Conference. Это основное требование для достижения успеха конференции в Копенгагене.
In any case, this requirement should be kept for small packages. В любом случае это требование должно распространяться лишь на небольшие упаковки.
This is a national requirement and is different across Contracting Parties. Это - национальное требование, которое различается в зависимости от Договаривающейся стороны.
This requirement applies also to areas of impact shields which are in the head strike area. Это требование применяется также к зонам противоударных экранов, расположенным в районе удара головы .
This requirement applies whether or not the measurements are actually used in the calculations. Это требование действует независимо от того, используются ли на самом деле результаты этих изменений в расчетах.