Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Requirement - Необходимость"

Примеры: Requirement - Необходимость
One of them is the requirement for economical earth-to-space transport. Одна из них - это необходимость экономичной транспортировки с Земли в космос.
More decisive action on debt is an urgent requirement. Существует особая необходимость в принятии более решительных мер в отношении задолженности.
The attention of Member States should also be drawn to the requirement to maintain gender balance when nominating experts. Внимание государств-членов следует также обратить на необходимость обеспечения гендерного баланса при представлении кандидатур экспертов.
There is also a requirement to support the longer-term process of transforming the security sector architecture. Есть также необходимость в более долгосрочной поддержке процесса перестройки органов безопасности.
The requirement for support will depend on the needs assessed by the Committee. Необходимость в помощи будет определяться на основании заключения Комитета о потребностях.
However opposing opinion highlights the increased conductivity of steel structures and requirement for protection against surface corrosion (typically through galvanization). Однако имеется и противоположное мнение, в котором подчеркивается возросшая проводимость стальных конструкций и необходимость в их защите от поверхностной коррозии (как правило, посредством гальванизации).
National needs can also provide a requirement for thematic assessment and data interpretation. Существование национальных потребностей может также вызывать необходимость проведения тематических оценок и интерпретации данных.
It's possibly a professional requirement. Это, возможно, профессиональная необходимость.
I understand the requirement, general. Я понимаю всю необходимость, генерал.
The increased workload within the area, including recovery services for disabled and accident vehicles, necessitates the requirement for additional staff. Увеличение объема работы в указанном районе, включая услуги по эвакуации вышедших из строя или попавших в аварию автотранспортных средств, обусловливает необходимость в дополнительном персонале.
In addition, an Office of Internal Oversight Services audit observation has highlighted the requirement to monitor expenditure on commercial communications. Кроме того, в аудиторском докладе Управления служб внутреннего надзора было обращено особое внимание на необходимость контроля за расходами на коммерческую связь.
The requirement for server administration and user support services to the Peacekeeping Best Practices Section website has been extended to 2006/2007. Необходимость в административном обслуживании сервера и предоставлении вспомогательных услуг пользователям на веб-сайте Секции по передовому опыту поддержания мира сохранится и в 2006/07 году.
This negates a requirement for dedicated military and police expertise in the Situation Centre. Как следствие, у Оперативного центра отпала необходимость в специалистах по военным вопросам и по вопросам гражданской полиции.
Among those is the requirement for systemic work on education in human rights for public security agents. К их числу относится необходимость систематической работы в области просвещения сотрудников системы общественной безопасности по вопросам прав человека.
There is an urgent requirement to develop and provide sufficient resources for witness protection programmes in conflict-affected countries. Существует неотложная необходимость в мобилизации и предоставлении достаточных ресурсов для осуществления программ защиты свидетелей в странах, пострадавших от конфликта.
The requirement of adapting to new international realities makes reform an obligation for our Organization. Необходимость адаптации к новому положению дел на международной арене требует реформирования нашей Организации.
This leading participation and the requirement of the consent of the host country for the dispatch of preventive missions are also principles based on international law. Такое активное участие и необходимость согласия государства на развертывание превентивной миссии являются также принципами, основанными на международном праве.
The main obstacle in this context remains the requirement for married women to obtain their husbands' consent. Единственное препятствие, которое можно отметить здесь это все еще необходимость для замужней женщины получать разрешение и согласие своего мужа.
The conversion from bash to C also removes the requirement of bash, which is a boon for embedded devices. Переход с bash на C также убирает необходимость в bash, что является подарком для встраиваемых устройств.
Actually, it's not so much a recommendation as it is a requirement. Вообще то это даже не рекомендация, больше необходимость.
The primary drawback to use of retroviruses such as the Moloney retrovirus involves the requirement for cells to be actively dividing for transduction. Основным недостатком использования ретровирусов, таких как ретровирус Молони, является необходимость активного деления клеток для трансдукции.
Land: The Forum acknowledged the fundamental requirement for the efficient use of land. Земельные ресурсы: Форум признал основополагающую необходимость эффективного использования земельных ресурсов.
As a result of the radically changed situation in Croatia, my Special Representative has identified the requirement to satisfy three very different demands. З. С учетом коренным образом изменившейся обстановки в Хорватии мой Специальный представитель выявил необходимость в удовлетворении трех весьма различных потребностей.
The requirement of exit visas and the persistence of the internal passport are unacceptable and incompatible with article 12 of the Covenant. Необходимость получения выездной визы и существование внутреннего паспорта неприемлемы и несовместимы со статьей 12 Пакта.
We also have in mind the urgent requirement that the development needs of peoples and communities be met. Мы также учитываем безотлагательную необходимость удовлетворения потребностей народов и обществ в области развития.