Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
Developing countries needed unrestricted access to global markets; the requirement to ensure a balance between the three pillars of sustainable development placed a considerable burden on their scarce resources. Развивающимся странам должен быть предоставлен неограниченный доступ к глобальным рынкам; требование, касающееся обеспечения баланса между тремя базовыми элементами устойчивого развития, налагает значительное бремя на их ограниченные ресурсы.
Specifically, the seven-year residence requirement aims to encourage new arrivals who can work to be self-reliant rather than relying on welfare assistance. Говоря более конкретно, требование о семилетнем проживании преследует цель поощрять новоприбывших работоспособных жителей полагаться на собственные силы, а не на социальную помощь.
It is a requirement that all such evaluations be included in bureau and country office evaluation plans and posted in the ERC. Существует требование, чтобы все подобные оценки включались в планы оценок, составляемые бюро и представительствами в странах, и помещались в ЦИРО.
In order to address the requirement of improved coverage and quality of evaluations, the Evaluation Branch adopted a three-tier quality enhancement process. Чтобы выполнить требование о расширении охвата и повышении качества оценок, Сектор оценки ввел трехуровневый процесс повышения качества.
The requirement to respect the impartiality of judges is expressed in the Judicial Code of Conduct: Judges must be impartial and not allow any outside influence on their professional activities. Требование соблюдения беспристрастности судьи отражено в Кодексе чести судьи Кыргызской Республики: Судья обязан быть беспристрастным, не допуская постороннего влияния на свою профессиональную деятельность.
This requirement shall not apply to a retro-reflector; Это требование не применяют к светоотражателю;
The requirement for EU member States to transpose the Radioactive Waste Directive into national law by 23 August 2013 presented a timely opportunity to check the Convention's implementation in those countries. Требование государств для членов ЕС о перенесении Директивы по радиоактивным отходам в национальное законодательство до 23 августа 2013 года предоставляло своевременную возможность проверить осуществление Конвенции в этих странах.
The minimum infrastructure coverage requirement for LNG for inland waterway transport shall be implemented at the latest by 31 December 2025. Требование о минимальном охвате инфраструктуры в случае СПГ, предназначенного для перевозок по внутренним водным путям, должно быть выполнено до 31 декабря 2025 года.
In the first sentence, delete the requirement concerning auxiliary motorized vessels as follows: В первом предложении исключить требование, касающееся вспомогательных моторных судов, следующим образом:
Delete the requirement for the day marking as follows: Исключить требование, касающееся дневной сигнализации, следующим образом:
The requirement has been captured in the reporting functionalities of the system and the report is currently being developed Это требование было учтено в системе в рамках функции отчетности, и в настоящее время готовится соответствующий отчет.
The requirement that the method be as reliable as is appropriate under s 24 extends to proof of identity and intention to be bound using that method. Требование о том, что такой метод должен быть настолько надежным, насколько это необходимо для целей статьи 24, означает, что он должен обеспечивать возможность подтверждения личности подписавшего и его намерения взять на себя обязательства посредством проставления подписи с помощью данного метода.
Of particular note is the constitutional requirement that at least 30 per cent of all parliamentary and cabinet seats must go to women. Особо следует отметить конституционное требование о том, чтобы 30 процентов всех мест в парламенте и кабинете министров было закреплено за женщинами.
Ms. Murillo de la Vega requested clarification of the requirement for migrants to demonstrate competence in order to accept employment and obtain residency. Г-жа Мурильо де ла Вега просит прояснить предъявляемое к мигрантам требование демонстрировать наличие квалификации при найме на работу и получении права на жительство.
The requirement to complete and submit an environmental impact assessment (following International Seabed Authority guidelines) a year in advance of mining tests is clearly understood. Требование о проведении и представлении оценки экологического воздействия (сообразно с руководством Органа) за год до начала добычных испытаний понимается совершенно четко.
The review found that most managers are satisfied with the requirement of mandatory breaks between contracts and do not question the appropriateness of the contractual modalities. Обзор показал, что большинство руководителей удовлетворяет требование об обязательных перерывах между контрактами, и они не ставят под вопрос уместность этих видов контрактов.
However, in order to maintain a consistent test configuration and minimise testing problems the group agreed to include a requirement that the parking brake be engaged. Однако в целях обеспечения единого метода проведения испытания и сведения к минимуму трудностей в его проведении группа приняла решение включить требование о том, что стояночный тормоз должен быть задействован.
To exclude this risk, we have a requirement that automated connectors shall only be fitted to trailers having spring brakes. Для исключения этого риска вводится требование о том, чтобы автоматизированные соединители ставились только на прицепы, имеющие пружинные тормоза.
Steam Boilers: For many years it was a requirement in UK law that all steam boilers were hydraulically tested every 10 years. Паровые котлы: В течение многих лет в законодательстве Соединенного Королевства содержалось требование о том, что все паровые котлы должны подвергаться гидравлическому испытанию каждые десять лет.
For instance, the reporting requirement arising from Commission resolution 56/6 will be fulfilled by including relevant information in the biennial reports of the Executive Director on the implementation of resolution 49/4. Так, требование о подготовке отчетов, предусмотренное резолюцией 56/6 Комиссии, будет выполняться путем включения соответствующей информации в двухгодичные доклады Директора-исполнителя об осуществлении резолюции 49/4.
These technological and process infrastructures push the frontiers for micro-data (re)use while stressing once again the substantial requirement for micro-data to be considered as a product in its own right. Данная технологическая и операционная инфраструктура расширяет границы (повторного) использования микроданных, одновременно вновь подчеркивая основное требование рассматривать микроданные в качестве отдельного продукта.
The requirement to engage in consultations with the requesting State before refusing extradition was regulated in legislation, treaties or applied as a matter of practice. Требование проводить консультации с запрашивающим государством до отказа в выдаче регулировалось законодательством, договорами или просто выполнялось на практике.
Urgent requests could be expedited through the International Criminal Police Organization (INTERPOL) in most States parties, notwithstanding the requirement to submit subsequent requests through official channels. Обработка срочных просьб может быть ускорена в большинстве государств-участников с помощью Международной организации уголовной полиции (Интерпол), хотя и выдвигается требование представлять впоследствии запросы по официальным каналам.
The Committee notes that it is not disputed that the author has exhausted all available domestic remedies and therefore considers that that requirement has been met. Комитет отмечает, что факт исчерпания автором всех имеющихся внутренних средств правовой защиты не оспаривается и что поэтому данное требование соблюдено.
It was explained that since that provision set forth a requirement with respect to electronic transferable records, it would be better placed in draft article 10. Было разъяснено, что поскольку данное положение устанавливает требование в отношении электронных передаваемых записей, то его лучше перенести в проект статьи 10.