After protest, the requirement to sign the form was discontinued for United Nations staff members. |
После подачи протеста требование о подписании этого бланка сотрудниками Организации Объединенных Наций было отменено. |
This will benefit States, as it will enable them to comply with requirement of article 4 of annex II of the Convention. |
Оно послужит на благо государств, поскольку позволит им выполнить требование статьи 4 приложения II к Конвенции. |
The end result will probably be a requirement for more transparency in decision - which may be resisted by domestic legal and administrative institutions. |
Конечным результатом может стать требование обеспечить большую транспарентность решения, против чего могут возражать свои юридические и административные учреждения. |
The Court held that while this requirement places limits on the freedom of occupation, such a restriction is necessary and appropriate. |
Суд постановил, что несмотря на то, что подобное требование ограничивает свободу выбора рода занятий, оно является необходимым и целесообразным. |
This is a statutory requirement but outside the terms of the National Curriculum. |
Это требование является обязательным, хотя оно и не предусмотрено общеобразовательной программой. |
Other provisions modify the requirement of nationality of claims or derogate from the local remedies rule. |
Другие положения предусматривают внесение изменений в требование относительно гражданства претензий или отход от нормы о внутренних средствах правовой защиты. |
Indeed, it was recalled that such mutual recognition requirement was not included in the context of corporations. |
Было отмечено, что требование о таком взаимном признании не было включено в контекст, касающийся корпораций. |
The Czech Supreme Court, however, confirmed in its Judgement US 33/96 that the citizenship requirement was constitutional. |
Однако чешский Верховный суд своим постановлением US 33/96 подтвердил, что требование о наличии гражданства носит конституционный характер. |
The only inoculation requirement is a yellow fever vaccination certificate for travellers entering Thailand within six days of leaving an infected country. |
Единственное требование в отношении прививок - наличие свидетельства о вакцинации против желтой лихорадки у лиц, въезжающих в Таиланд по истечении шести дней с момента выезда ими из страны, зараженной этой болезнью. |
The contents of the textbook passage in question was in conflict with article 13 of the Covenant the requirement that education assist mutual understanding. |
Содержание данного отрывка учебника противоречило статье 13 Пакта, в которой содержится требование о том, чтобы образование способствовало взаимопониманию. |
It introduced the requirement of reaching the age of 18 as a condition for contracting marriage. |
Она устанавливает требование относительно достижения 18-летнего возраста в качестве условия для заключения брака. |
This requirement may however be implicit in those provisions. |
Однако это требование может косвенно подразумеваться в этих положениях. |
The requirement applies to both resident Danish nationals and to resident aliens. |
Это требование применяется как к проживающим в Дании гражданам, так и к проживающим в стране иностранцам. |
This requirement presents a number of challenges for organizations in expanding the use of GIS products for customers. |
Это требование создает ряд проблем для статистических органов, которые стремятся расширить использование материалов ГИС. |
This requirement is regulated by the Rules of Procedure Concerning the Usage of the Single Administrative Document in the Customs Clearance Process. |
Это требование регламентируется правилами о порядке использования единого административного документа при таможенном досмотре. |
There does not appear to be any inherent reason why this requirement cannot be applied in the context of GMOs. |
Как представляется, нет никаких существенных причин, не позволяющих применять это требование к ГИО. |
This requirement applies to the public as a whole and not just to the public concerned. |
Это требование распространяется на всю общественность в целом, а не только на заинтересованные круги общественности. |
Another requirement is that the applicant shall have held a second-level licence for at least one year. |
Еще одно требование состоит в том, что заявитель обязан иметь лицензию второго класса в течение не менее одного года. |
It was added that such a requirement might have a negative impact on the commercial standing of solvent members of the group. |
Было также указано, что подобное требование может иметь негативные последствия для коммерческой репутации платежеспособных членов группы. |
Such a requirement could be included in an additional subparagraph. |
Подобное требование может быть включено в качестве дополнительного подпункта. |
This requirement stems from article 9, paragraph 1, and its second sentence. |
Это требование вытекает из пункта 1 статьи 9 и его второго предложения. |
The only requirement is for legal import into the country. |
Единственное требование - это обеспечение законного ввоза алмазов в страну. |
The secretariat will fulfil this requirement while facilitating the preparation of regional inputs for the review process. |
Секретариат будет выполнять это требование посредством оказания содействия в подготовке региональных материалов для процесса рассмотрения. |
In appropriate cases, the measures should include the requirement for the establishment of industry wide funds at the national level. |
В надлежащих случаях меры должны включать в себя требование о создании отраслевых фондов на национальном уровне. |
However, this lesser requirement allows us to have the force of consensus. |
Тем не менее это минимальное требование позволяет нам заручиться силой консенсуса. |