| This requirement does not apply when a permanent and non-adjustable support leg is used as an anti-rotation device. | Это требование не применяется в случае использования в качестве препятствующего угловому перемещению устройства постоянной и нерегулируемой опоры. |
| This requirement does not apply when a permanent and non-adjustable support leg is used as an anti-rotation device. | Это требование не применяется, когда в качестве устройства для предотвращения вращения используется постоянный и нерегулируемый опорный элемент. |
| In the context of the ATA Carnet, the WCO recently adopted a new comment to the Istanbul Convention reinforcing that requirement. | Что касается книжки АТА, то ВТО недавно приняла новый комментарий к Стамбульской конвенции, ужесточающий это требование. |
| Under the 3 per cent ratio, this requirement is optional. | Если эта доля менее З%, данное требование является факультативным. |
| The only requirement is the presence of a witness or a recording device. | Единственное требование состоит в том, чтобы имелись очевидцы либо записывающее устройство. |
| Thus, on no account can be claimed that "functionality and workability" requirement had been met. | Таким образом, никак нельзя утверждать, что требование об обеспечении «функциональности и практической осуществимости» было выполнено. |
| New guidelines had now been introduced, which included the requirement that the nature of the weapon should be specified. | В настоящее время внедряются новые руководящие принципы, в которые включено требование, согласно которому должен быть конкретно указан вид оружия. |
| It was emphasized that contractors shall strictly adhere to the requirement that annual reports be submitted 90 days following the end of the calendar year. | Было подчеркнуто, что контракторы должны строго соблюдать требование о представлении годовых отчетов в 90-дневный срок после окончания календарного года. |
| Consequently, the previous requirement that only the transport operator can seek approval for vehicles has ceased to apply. | Поэтому действовавшее ранее требование, согласно которому только транспортный оператор мог подать заявку на официальное утверждение транспортного средства, больше не действует. |
| A milder but still effective barrier is a certification requirement for an input supplier. | Менее жестким, но все же эффективным барьером является требование для поставщиков о сертификации для поставщиков материалов, используемых в процессе производства. |
| The main infrastructure requirement is competitive telecommunication facilities. | Главное инфраструктурное требование - наличие конкурентоспособных телекоммуникационных систем. |
| That requirement cannot be ignored if the Security Council truly wishes to reflect the will of the international community. | Это требование нельзя игнорировать, если Совет Безопасности, действительно, желает отражать волю международного сообщества. |
| Pineapples exported with the stem intact in response to a special market demand are excluded from this requirement. | Это требование не распространяется на ананасы, экспортируемые с целым стеблем по специальному коммерческому заказу. |
| An additional requirement for the exporting companies is to submit a delivery verification certificate not later than three months after completing delivery. | Дополнительное требование для экспортных компаний состоит в том, что они должны представлять сертификат, удостоверяющий доставку, не позднее чем через три месяца после ее завершения. |
| This requirement includes the process of opening and maintaining the central depository account (CDS) for clients by stockbrokers. | Это требование распространяется на процедуру открытия и ведение центрального депозитного счета (ЦДС) для клиентов биржевыми брокерами. |
| This requirement enforces the strength of the implementation and observance of the guidance notes. | Это требование делает инструкции более обязательными к исполнению и соблюдению. |
| The current provisions in Czech law as explained in the reports do not seem to adequately meet this requirement. | Нынешние положения чешского законодательства, как они разъясняются в докладах, не удовлетворяют, как представляется, адекватным образом это требование. |
| Please comment on how Cyprus is able to comply with that requirement. | Просьба сообщить, каким образом Кипр выполняет это требование. |
| The Guide to Enactment will therefore stress that the article should be interpreted broadly, to include any requirement implying physical presence or a paper-based environment. | Поэтому в Руководстве по принятию будет подчеркнуто, что данную статью следует толковать расширительно, с тем, чтобы охватить любое требование, предполагающее физическое присутствие или наличие бумажной документации. |
| This requirement is summed up in the expression 'prosecute or extradite'. | Это требование в кратком виде изложено в выражении «суди или выдай». |
| If this analysis is correct, please comment on how Barbados intends to deal with this requirement. | Если этот вывод соответствует действительности, просьба разъяснить, каким образом Барбадос намерен выполнить данное требование. |
| Communications cannot be dealt with by these procedures if this requirement is not fulfilled. | Сообщение не будет рассмотрено в соответствии с этими процедурами, если данное требование не выполнено. |
| In addition, the requirement to obtain requisite insurance coverage as well as other financial guarantees was noted. | Кроме того, было отмечено требование в отношении приобретения необходимого страхования, а также других финансовых гарантий. |
| This requirement has been identified with several different purposes. | Это требование было увязано с несколькими различными целями. |
| The requirement of a brokerage permit was added to the Act with effect as from 1 December 2002. | Требование о разрешении на брокерские операции было добавлено в Закон с 1 декабря 2002 года. |