Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
Letters of invitation would note this requirement and provide guidance on the form the credentials should take. В письменных приглашениях будет обращено внимание на это требование и даны указания относительно того, в каком виде должны быть представлены полномочия.
The draft law will strengthen the requirement to declare large financial transactions which exceed a certain amount. В проекте Закона будет закреплено требование о сообщении крупных валютных операций свыше фиксированной суммы.
France and the UK have already fulfilled this requirement. Франция и Соединенное Королевство уже выполнили это требование.
The requirement also encompasses other staff members with direct access to confidential procurement information. Это требование распространяется также на других сотрудников, имеющих прямой доступ к конфиденциальной закупочной информации.
The requirement is applicable to their dependent children and their spouses. Это требование распространяется на находящихся у них на иждивении детей и их супруг/супругов.
Lessons can be learned from the history of the CTBT that has a very high requirement for entry-into-force. Уроки на этот счет можно извлечь из истории ДВЗЯИ, который устанавливает очень высокое требование в отношении вступления в силу.
The most critical requirement of verification is, therefore, how effectively it can detect an undeclared activity. И наиважнейшее требование к проверке состоит в том, насколько эффективно она позволяет обнаруживать необъявленную деятельность.
The requirement of proportionality was restated by the International Court of Justice in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case. Требование пропорциональности было подтверждено Международным Судом в деле о проекте Габчиково-Надъямарош.
That dual, cumulative requirement seemed to have a discriminatory element. Это двойное кумулятивное требование, как представляется, содержит дискриминационный элемент.
3.5.2 Gender mainstreaming is a requirement for all programmes and measures funded through the NDP. 3.5.2 Учет гендерной проблематики - это требование для всех программ и мероприятий, финансируемых через НПР.
This requirement relates to the degree of interference as well as to the territorial and temporal scope of the measure adopted. Это требование имеет отношение к степени вмешательства, а также к территориальным и временным масштабам принимаемых мер.
While that seemed obvious, it was the first time such a requirement had been incorporated in legislation. Хотя это кажется очевидным, такое требование впервые получило отражение в законодательстве.
Regular reporting on the progress made would be a requirement. Можно было бы ввести требование, касающееся регулярного представления отчетности о ходе работы.
Substantive systemic issues are yet to be fully addressed, including the key requirement of "substantially all the trade". Пока еще не полностью интегрированы основные системные вопросы, включая ключевое требование об охвате "по сути всей торговли".
A common approach by the international community remains a requirement for the rehabilitation of Kabul International Airport. Сохраняется требование о применении международным сообществом общего подхода в отношении восстановления Кабульского международного аэропорта.
Some members questioned the proposed size of blocks and the requirement for contiguity of such blocks. Некоторые члены поставили под вопрос предлагаемый размер блоков и требование о том, чтобы такие блоки были непрерывными.
Mr. SCHEININ considered that the distinction pointed out by Sir Nigel was insignificant since the effective remedy requirement remained implicit. Г-н ШЕЙНИН считает, что различие, на которое указал сэр Найджел, не имеет значения, поскольку требование о предоставлении эффективных средств правовой защиты является безусловным.
A bill had already been submitted to abolish the parental consent requirement. Уже представлен на рассмотрение законопроект с целью отменить обязательное требование о получении согласия родителей на вступление в брак.
The colour requirement was included in the Annual List of Social Data and the General Registry of Employed and Unemployed Persons. Требование об указании цвета кожи было включено в годовой перечень социальных данных и общий реестр работающего и безработного населения.
There will now be no requirement to produce evidence that the de facto relationship has survived during the first five years after separation. Отныне не будет предъявляться требование о предоставлении доказательств того, что родственная связь фактически поддерживалась в течение первых пяти лет разлуки.
This requirement can be met through a maritime segment that would be included as part of a donor's assistance programme for developing countries. Это требование может быть выполнено посредством включения в программу доноров по оказанию помощи развивающимся странам морского компонента.
One problem is the requirement that drivers should engage in international transport to the country whose embassy issued the visa. Одной из проблем является требование к водителям выполнять международные перевозки в ту страну, посольство которой выдало визу.
The requirement for a blind area equal to the length of the craft appears overly restrictive. Требование о протяженности зоны отсутствия видимости, равной длине судна, представляется слишком жестким.
This requirement is optional for motorcycles. В случае мотоциклов это требование является факультативным.
The proposal seeks to clarify the requirement for external protective bands on tanks to prevent lateral damage. Цель настоящего предложения заключается в том, чтобы уточнить требование к наружним защитным элементам цистерн для предотвращения боковых повреждений.