In 2012, the Swedish Administrative Court of Appeals ruled that a forced sterilization requirement to intrude into someone's physical integrity could not be seen as voluntary. |
В 2012 году Шведский административный апелляционный суд постановил, что требование о принудительной стерилизации, посягающее на физическую неприкосновенность лица, не может считаться добровольным. |
It was suggested that the requirement that dignity must be respected should be laid down in an introductory section of the draft articles, perhaps among the principles. |
Было предложено сформулировать, в случае необходимости, требование в отношении соблюдения достоинства в числе принципов, изложенных во вступительном разделе проекта статьи. |
He asked whether there was a requirement for indigenous peoples' consent in the State party, or whether prior consultation was considered sufficient. |
Он спрашивает, существует ли требование получения согласия коренных народов в государстве-участнике или же считается достаточным проведение предварительной консультации. |
Again, this requirement is designed to promote the objective of the Convention to protect human health and the environment. |
В этом случае также данное требование имеет целью обеспечить защиту здоровья человека и окружающей среды, как это предусмотрено Конвенцией. |
The requirement that entrepreneurs must register their training plans and programmes with the STPS would also be abolished. |
Кроме того, с предпринимателей снимается требование относительно регистрации в МТСО своих планов и программ профессионально-технической подготовки. |
UN-Habitat believes that a similar paradigm shift is required with respect to youth in development, and the present strategy is a first attempt to address that requirement. |
По мнению ООН-Хабитат, аналогичная смена парадигмы требуется в том, что касается роли молодежи в процессе развития, причем нынешняя стратегия - это первая попытка выполнить это требование. |
A new feature in the Secretary-General's Bulletin is the requirement for clearance of those to be designated as officer-in-charge for one month or longer. |
Новым элементом в бюллетене Генерального секретаря является требование о проверке квалификации сотрудников, назначаемых на руководящие должности на один месяц или более. |
The requirement to regulate also arises out of the need to ensure comprehensive control over unique or closely held, indigenously developed technology or know-how. |
Требование в отношении их регулирования также проистекает из необходимости обеспечить всеобщий контроль над уникальной или тщательно охраняемой разработанной на местах технологией или ноу-хау. |
The previous formulation required open framework agreements procedures to commence with tendering proceedings or the services equivalent, but this requirement was deleted on a preliminary basis at the previous session. |
Предыдущая формулировка требовала, чтобы процедуры открытых рамочных соглашений начинались с процедур проведения торгов или функционального эквивалента таких процедур, однако это требование было исключено в предварительном порядке на предыдущей сессии. |
Overall requirement to give a "true and fair view" |
Общее требование отражать "истинную и объективную" картину |
Did that requirement also apply to foreign men who married Saudi women? |
Распространяется ли это требование также и на мужчин-иностранцев, которые женятся на саудовских женщинах? |
The requirement that medical personnel report anyone seeking an abortion to the police obviously dissuaded many girls from approaching trained physicians or nurses and often placed them in a perilous situation. |
Требование, обязывающее медицинских работников сообщать в полицию о всех женщинах, ищущих возможность сделать аборт, несомненно, заставляет многих женщин отказываться от обращения за помощью к квалифицированному персоналу и зачастую ставит их в опасное положение. |
The National Assembly had recently considered the low retirement income of women, and the age requirement for receiving widow's or widower's pensions had been dropped. |
Национальное собрание недавно рассмотрело вопрос о низком пенсионном доходе женщин, после чего было отменено возрастное требование к получению пенсий для вдов и вдовцов. |
The requirement was merely a measure that had been taken in order to ensure that a sufficient number of jobs would be available for journalism school graduates. |
Это требование было включено исключительно для того, чтобы обеспечить рабочие места для выпускников факультетов журналистики. |
This requirement is more stringent than the equivalent current rules of the Model Law, in that it is mandatory and not optional. |
Это требование является более жестким, чем аналогичные нынешние положения Типового закона, поскольку оно носит обязательный, а не факультативный характер. |
For empty, uncleaned portable tanks and tank-containers, this requirement shall apply up to and including the subsequent transfer to a cleaning station. |
В случае порожних неочищенных переносных цистерн и контейнеров-цистерн это требование распространяется также на их последующую доставку на станцию очистки. |
In the circumstances, the requirement appearing in 6.7.2.2.11 for portable tanks could also be included for tanks according to Chapter 6.8. |
В этом случае требование в отношении переносных цистерн, содержащееся в пункте 6.7.2.2.11, может быть также воспроизведено в главе 6.8 применительно к цистернам. |
5.3.2.1.1: The requirement, currently only found in ADR, that the orange-coloured plate marking should be clearly visible has also been included in RID. |
5.3.2.1.1: Это требование, которое содержится в настоящее время только в ДОПОГ и согласно которому маркировка оранжевого цвета должна быть хорошо видна, было включено также в текст для МПОГ. |
It is believed that it is unnecessary to repeat this requirement in the gtr and its inclusion would make the certification process under this regulation very difficult. |
Предполагается, что нет никакой необходимости дублировать это требование в гтп и что его включение серьезно затруднило бы процесс сертификации согласно настоящим правилам. |
Peak frictional coefficient of test surface, requirement 0,9 - how to define? |
Максимальный коэффициент трения испытательной поверхности, требование - 0,9: каким образом его определять? |
The principle of an overall limit on critical-use exemptions, and a requirement to subsequent reduction in total volume, was crucial. |
Принцип общего ограничения исключений в отношении важнейших видов применения и требование, касающееся последующего сокращения совокупного объема, имеют чрезвычайно важное значение. |
The reports stress this requirement but do not always describe the means to be used to establish close links between these NAPs and the other strategic development policies. |
В докладах на это обязательное требование обращается особое внимание, но при этом в них не всегда описывается, какие средства и методы следует использовать для обеспечения тесной взаимоувязки между НПД и другими направлениями политики и стратегиями в области развития. |
No financial disclosure requirement for senior staff, however this is under consideration taking into account best practices within and outside the United Nations system. |
Требование о раскрытии финансовой информации старшими сотрудниками отсутствует, однако в настоящее время этот вопрос рассматривается с учетом передовой практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
The electronic performance appraisal system guidance formalizes the requirement that organizational workplans must be reviewed in conjunction with individual workplans. |
В инструкциях по электронной системе служебной аттестации официально закреплено требование о том, чтобы планы работы конкретных сотрудников были увязаны с рабочими планами организационных подразделений. |
[Recalling the reporting requirement for Article 5 Parties under Article 7 of the Montreal Protocol, |
[Ссылаясь на требование о представлении отчетности для Сторон, действующих в рамках статьи 5, в соответствии со статьей 7 Монреальского протокола, |