Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
This requirement often results in technology and managerial control being transferred to the domestic partner. Это требование часто приводит к передаче национальному партнеру технологии и управленческого контроля.
The CTC would be obliged to know how Tonga proposes to implement the requirement of this sub-paragraph fully. КТК хотел бы знать, как Тонга намеревается в полной мере выполнять это требование указанного подпункта.
This is a non-derogable requirement for retaining a weapons permit. Это обязательное требование для сохранения разрешения на оружие.
Please provide particulars of how Venezuela currently meets, or proposes to meet, that requirement. Просьба предоставить сведения о том, как Венесуэла в настоящее время выполняет или намерена выполнять это требование.
Such a requirement for the existence of two criteria would certainly deprive some corporations of diplomatic protection. Такое требование в отношении наличия двух критериев, безусловно, лишит некоторые корпорации дипломатической защиты.
The requirement of exhaustion is too burdensome in such circumstances, given the remote link between the injured person and injuring State. Требование об исчерпании является слишком обременительным в таких обстоятельствах с учетом отдаленности связи между потерпевшим лицом и причинившим вред государством.
This requirement echoes the principle affirmed in article 5, paragraph 1, on the subject of continuous nationality. Это требование перекликается с утверждаемым в пункте 1 статьи 5 принципом в отношении непрерывного гражданства.
Paragraph 1, which sets forth the requirement to ensure appropriate procedures for ensuring compensation applies to all States. Пункт 1, в котором изложено требование предусматривать надлежащие процедуры, обеспечивающие предоставление компенсации, применяется ко всем государствам.
Therefore the statutory requirement of consensus would not be at all affected. Тем самым нисколько не затрагивалось бы предусматриваемое правилами процедуры требование консенсуса.
The United Kingdom is more than fulfilling this requirement. Соединенное Королевство соблюдает это требование с лихвой.
The requirement that an impact assessment be undertaken was reflected in article 8 in very general terms. Требование о проведение оценки воздействия отражено в статье 8 в весьма общих выражениях.
The requirement of intent in aiding and assisting the commission of an unlawful act also needs to be incorporated more clearly and unequivocally. Требование о намерении предоставить помощь или содействие для осуществления противоправного деяния также должно быть включено в более четкой и недвусмысленной форме.
That "rendered for" incorporates an intent requirement should be clarified in the text of the draft article. В тексте проекта статьи следует уточнить, что слово "предоставлено" включает в себя требование наличия намерения.
Equally there would be compelling reasons not to add any distinct requirement of damage or harm to other States. Кроме того, должны быть убедительные причины для того, чтобы не добавлять какое-либо самостоятельное требование об ущербе или вреде другим государствам.
It may be that many primary rules do contain a requirement of damage, however defined. Может быть так, что многие первичные нормы содержат сформулированное по-разному требование об ущербе.
It is a legal requirement imposed by the Council on a Member State of the Organization and must be heeded. Это законное требование Совета к одному из государств-членов Организации, и его необходимо выполнять.
This requirement has facilitated efforts in the private sector to make information about tax-exempt organizations widely available. Это требование облегчило усилия частного сектора по обеспечению широкого распространения информации об освобожденных от налогов организациях.
Such a requirement for the road transport for the purpose of fulfilling the provisions in the IMDG Code seems somewhat irrational. Такое требование, предъявляемое к дорожной перевозке в целях выполнения положений МКМПОГ, представляется несколько неразумным.
It is a requirement, which does nothing but add to the costs of the consignor when developing software. Это требование лишь увеличивает расходы, которые несет грузоотправитель в связи с разработкой программного обеспечения.
The Joint Meeting did not agree to the requirement of a placard for the vehicles. Совместное совещание не приняло требование в отношении информационного табло для транспортных средств.
Such a requirement is likely to result in reluctance to seek new finance. Вполне вероятно, что такое требование вызовет нежелание изыскивать новые финансовые средства.
The proposed amendment worked well with article 10, since its basic requirement was one of disclosure. Предлагаемая поправка вполне согласуется со статьей 10, поскольку ее основное требование заключается в раскрытии информации.
Paragraph 1 addresses the first requirement. В пункте 1 содержится первое требование.
This is not only a political requirement; it is a humanitarian imperative. Это не только политическое требование; это гуманитарная необходимость.
It is believed that it is unnecessary to repeat this requirement in the gtr. Считается, что нет необходимости повторно приводить это требование в гтп.