Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
In practice, the authorities interpret this provision as a prior authorization requirement and systematically oppose demonstrations expressing opinions contrary to those of the authorities. На практике власти истолковывают это положение как требование получения предварительного разрешения и постоянно выступают против манифестаций, во время которых высказываются мнения, идущие вразрез с установками действующих властей.
In their view, this requirement inflicts additional emotional damage on the families and "revictimizes" them. По их мнению, это требование причиняет психологический ущерб семьям и приводит к их повторной виктимизации.
As noted in the report, the requirement for such consent reflected the gravity of the act in question. Как отмечено в докладе, требование такого согласия говорит о серьезности данного деяния.
That requirement would therefore fail to meet the test of equal treatment. Таким образом, это требование не соответствует принципу равного обращения.
The requirement to impose data exclusivity features in several FTAs. Требование установления монопольного права на использование данных предусмотрено в различных ССТ.
This requirement applies also if the removal is decided by political bodies, e.g. the legislative branch. Данное требование применимо также и в том случае, когда решение об отстранении от должности принимается политическими органами, например законодательной ветвью власти.
This requirement is also reflected in international and regional standards. Это требование нашло также свое отражение в международных и региональных стандартах.
However, no such requirement is specified in the law. Однако никакое такое требование в законе не оговорено.
The requirement that due diligence must be observed throughout the voyage constituted an important improvement in maritime law. Требование о том, что надлежащая осмотрительность должна проявляться в ходе морского рейса, является важным положительным изменением в морском праве.
Canada also noted that the requirement of public institutions to report irregular migrants to the Aliens' Authority. Канада также обратила внимание на предъявляемое к государственным учреждениям требование докладывать о нелегальных мигрантах Органу по делам иностранцев.
The requirement of mandatory continuing professional development for federal judges be translated into federal legislation. Необходимо закрепить в федеральном законодательстве требование об обязательном повышении профессиональной квалификации федеральных судей.
An equivalent requirement be also applied to judges of courts of the federal entities. Аналогичное требование следует также распространить на судей судов федеральных образований.
As such, the first requirement is that the legal and institutional framework of a CTP is clear and public. Как таковое, первое требование состоит в том, чтобы правовая и организационная система ПДТ была четкой и открытой.
This requirement appears to have been violated by the detention of children in large numbers during or following demonstrations. Как представляется, это требование оказывается нарушенным в результате задержания большого числа детей во время или после демонстраций.
The Agreement imposes a requirement for information exchange upon the drilling of any well within 10 nautical miles of the maritime boundary. Соглашение предусматривает требование об обмене информацией, касающейся бурения любой скважины в пределах 10 морских миль от морской границы.
Such a requirement would shift the present topic's focus from the persons in need of protection. Такое требование привело бы к смещению направленности настоящей темы с людей, нуждающихся в защите.
A further proposal to delete the approval requirement in that subparagraph was not accepted. Еще одно предложение исключить требование об утверждении из этого подпункта не было принято.
This requirement will be applied particularly rigorously for negotiations on an international treaty instrument. Это требование будет особенно строго применяться в отношении переговоров по международным договорным документам.
It was said that the majority requirement should be the general rule. Было указано, что требование большинства должно быть установлено в качестве общего правила.
It was further said that the majority requirement often obligated the presiding arbitrator to align itself with the least unreasonable arbitrator. Далее было заявлено, что требование большинства часто вынуждает председательствующего арбитра присоединяться к арбитру, мнение которого представляется ему чуть более оправданным.
This requirement was considered to be essential in the fight against corruption and as a means to achieve transparency. Это требование было сочтено существенно важным в борьбе против коррупции и в качестве средства обеспечения прозрачности.
IMS follows all procurement regulations and is particularly aware of the requirement for competitive bidding as is required for contracts. СУИ выполняет все положения о закупках и обращает особое внимание на требование проведения конкурентных торгов в соответствии с установленными требованиями в отношении контрактов.
Indeed, such a requirement would itself be an unreasonable barrier to electronic commerce. По существу, подобное требование само по себе создавало бы неоправданное препятствие электронной торговле.
Where this requirement is not fully complied with, a new ATP type test shall be conducted. Если данное требование выполнено неполностью, то должно быть проведено новое испытание типа СПС.
The Regulation removes the requirement for equipment to be approved by the competent authority in which the means of transports is registered. Эти правила отменяют требование о допущении приборов компетентным органом страны, в которой зарегистрировано транспортное средство.