To clarify how the writing requirement could be fulfilled. |
разъяснить, каким образом может быть выполнено требование письменной формы. |
In this regard, the local Governments of Batam, Semarang, and Solo have abolished the requirement of SBKRI for borrowing money from banks. |
В этой связи местные органы власти Батама, Семаранга и Соло отменили требование о СБКРИ для получения кредитов в банках. |
This requirement does not apply to confidential information or State, commercial or official secrets (art. 8). |
Требование настоящей статьи не распространяется на конфиденциальную информацию, а также информацию, содержащую государственную, коммерческую или служебную тайну (статья 8). |
Which financial businesses and professional groups are subject to the reporting requirement |
какие финансовые и профессиональные группы должны соблюдать требование о предъявлении отчетности |
While generally sharing that approach, some delegations expressed the view that the requirement of the time frame on sanctions should not be formulated in a mandatory sense. |
Разделяя в целом такой подход, некоторые делегации выразили мнение, что требование о временнх рамках для санкций не следует формулировать как обязательное. |
The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to abolish the requirement of double criminality for extradition and/or prosecution of offences committed abroad. |
Комитет рекомендует государству-участнику внести в свое законодательство поправки, с тем чтобы отменить требование относительно "двойной преступности" в случаях экстрадиции и/или судебного преследования в связи с преступлениями, совершенными за границей. |
requirement for the Act to be renewed annually by vote in both Houses of Parliament. |
с) требование о ежегодном возобновлении действия Закона путем голосования в обеих палатах парламента. |
On the contrary, all proposed amendments to the procedure in question retained the requirement that an objection to a reservation must be formulated in writing. |
Наоборот, во всех поправках, предложенных в отношении соответствующего положения, содержалось требование письменной формы. |
If the requirement to have a certain proportion of women on the parties' lists became law, it was important to have enforcement mechanisms. |
Если требование о том, чтобы партийные списки включали в себя определенный процент женщин, приобретет силу закона, важно будет также сформировать механизм, который обеспечивал бы его соблюдение. |
The requirement of an Attorney-General review of proposed prosecutions ensures, consistently with other human rights principles, that: |
Требование о рассмотрении Генеральным прокурором предложений о возбуждении судебного преследования обеспечивает в соответствии с другими правозащитными принципами следующее: |
Turning to article 9, she said that the requirement for a woman to apply for a new passport following marriage was not discriminatory. |
Обращаясь к статье 9, она сказала, что требование получения женщиной нового паспорта после замужества не носит дискриминационного характера. |
Entry of drugs through the visitor reception area is of particular concern, hence the requirement that a search is conducted at the conclusion of each visit. |
Проникновение наркотических веществ через зону свиданий представляет собой особую озабоченность, чем и вызвано требование проведения обыска по завершении каждого свидания. |
The requirement of the Covenant is rather that the death penalty be imposed following strict respect for due process rules. |
Содержащееся в Пакте требование скорее касается вопроса о том, чтобы смертная казнь в качестве меры наказания применялось бы при строгом соблюдении должных процессуальных правил. |
The statement that UNRWA "should not be subjected to this requirement" is a gross understatement of the gravity of the matter. |
Заявление БАПОР о том, что «на него не должно распространяться это требование», является вопиющей недооценкой серьезного характера этого вопроса. |
Equally important during this phase is the requirement to assess the risks that could emerge in the course of a lengthy working relationship with a commercial partner. |
Не менее важное значение на этом этапе имеет требование, касающееся оценки рисков, которые могут возникнуть в процессе длительного рабочего взаимодействия с коммерческим партнером. |
Reference to a "requirement" implies by definition that applications from candidates who do not meet the language requirements will be rejected. |
Само требование, по определению, подразумевает, что кандидатуры, которые не удовлетворяют условиям, предполагающим владение языками, в расчет не принимаются. |
This new requirement would result in that respect in a significant burden for industry which would not be justified by safety aspects. |
Это новое требование ляжет на отрасль тяжелым бременем, которое не может быть обосновано соображениями безопасности. |
The requirement to provide technical documentation in a local language is included in specifications upon request of the counterpart and subject to the availability of funds. |
Требование обеспечивать техни-ческую документацию на одном из местных языков включается в спецификации по просьбе партнера и при условии наличия средств. |
The requirement on wire transfers is mandatory under the Anti-Money Laundering Act and additional explanations are given in the Guidance Notes issued by the Central Bank. |
Требование в отношении телеграфных переводов является обязательным в соответствии с законом о борьбе с отмыванием денег, и дополнительные пояснения даются в руководящих указаниях, изданных Центральным банком. |
Such measures are enumerated, inter alia, in article 3, which also includes the requirement to establish "water-quality criteria and objectives". |
Такие меры перечислены, в частности, в статье З, которая также включает требование по разработке «целевых показателей и критериев качества воды». |
Markets may also need large quantities at short notice, a requirement which is difficult to meet, especially for small producers. |
Кроме того, ситуация на рынках может требовать поставок в больших объемах и в короткие сроки, а это требование трудновыполнимо, особенно для мелких производителей. |
If this requirement is not met, the employer needs to choose a different type of respirator, which has a greater APF value. |
Если это требование не выполняется, то работодатель должен выбрать другой тип респиратора, который имеет большее значение ожидаемого коэффициента защиты. |
It exists in opposition to the strict epistemological requirements for "knowledge" (e.g. the requirement that knowledge must be certain). |
Он стоит в оппозиции к строгим гносеологическим требованиям для «знания» (например, требование, что знание должно быть достоверным). |
Those who have a good reason not to fulfill the requirement may pay ₩20,000-30,000 (US$17-26) per hour instead. |
Те, кто не могут выполнить это требование, обязаны заплатить сумму равную ₩20,000-30,000 ($17-26) за час. |
The mouse studies show the requirement of Wnt3 in primary axis formation in the mouse. |
Исследования мыши показывают требование Wnt3 в формировании первичной оси мыши. |