Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
This requirement is surprising, illogical and unjust. Это требование является одновременно неуместным, нелогичным и несправедливым.
This requirement does not prevent the use of vacuum-relief or combination pressure-relief and vacuum-relief devices. Это требование не препятствует использованию вакуумных предохранительных устройств или их комбинации с ограничителями давления.
This requirement has been further elaborated in the mining code. Это требование получило дальнейшее развитие в добычном уставе.
That requirement was further highlighted in the revised version of the guidelines. Это требование еще раз подчеркивается в пересмотренном варианте указаний.
This requirement will be built into the annual licensing procedure of motor vehicles. Это требование будет предусмотрено в правилах ежегодного технического осмотра автомобилей.
This requirement does not seem to have been met in some of the recent cases against the press. Это требование, как представляется, не соблюдалось в некоторых недавних делах, возбужденных против прессы.
I refer in particular to the requirement that there be strict timetables for the major stages of such negotiations. В частности, я имею в виду требование о строгом графике соблюдения основных этапов таких переговоров.
Peru was one of the first countries to strictly comply with the requirement to provide information to the Register of Conventional Arms. Перу была одной из первых стран, начавших скрупулезно выполнять требование о предоставлении информации в Регистр обычных вооружений.
The requirement of work outside the home in exchange for social assistance benefits represents a fundamental shift in the nature and purpose of social programmes. Требование трудиться вне дома в обмен на льготы по линии социальной помощи представляет собой кардинальный сдвиг в рамках социальных программ.
States Parties shall require financial institutions to have in place mandatory financial record-keeping and reporting systems, including a requirement to report suspicious transactions. «Государства-участники требуют, чтобы финансовые учреждения располагали системами обязательного финансового учета и отчетности, включая требование сообщать о подозрительных сделках.
The Human Rights Committee has expressed the view that this requirement could affect the independence of the judiciary. Комитет по правам человека выразил мнение о том, что это требование может неблагоприятно отразиться на независимости судей 19/.
The rate could be further improved if country offices strictly complied with the requirement to complete the PEIS. Этот показатель мог бы быть еще более высоким, если бы страновые отделения строго соблюдали требование о заполнении ИБОП.
The same requirement applies to every Crown corporation. Аналогичное требование распространяется на все государственные корпорации.
This removed a requirement for a second physician to be consulted prior to a woman receiving an abortion. В результате было отменено требование в отношении консультации со вторым врачом прежде чем сделать женщине аборт.
Regional commissions and field missions, where an additional working language is used, include this linguistic requirement in their vacancy announcements. Региональные комиссии и полевые миссии, где используется тот или иной дополнительный рабочий язык, включают соответствующее требование о владении таким языком в свои объявления о вакансиях.
These include a requirement for evaluation plans to be prepared by country offices and programmes managed at headquarters. К их числу относится требование о подготовке планов по проведению оценки страновыми отделениями и программами, руководимыми в штаб-квартире.
None of those instruments contains the requirement that the petitioner must be under the jurisdiction of the State party denounced. Ни в одном из этих документов не содержится требование о том, что податель жалобы должен находиться под юрисдикцией государства-участника, на которое подается жалоба.
It might be considered a basic requirement that marking should enable us to assign any weapon or explosive to its manufacturer and registered owner. Основополагающим можно считать требование о том, чтобы маркировка позволяла определять производителя или зарегистрированного владельца любого оружия или взрывчатого вещества.
While the reporting of STDs is mandatory, this requirement is not always respected. В действительности, несмотря на то, что заразившийся ЗППП обязан заявить об этом, это требование выполняется не всегда.
The opinion was expressed that the requirement of parental consent was not a safeguard and was irrelevant in many situations. Было выражено мнение, что требование о согласии родителей не является гарантией и во многих случаях не имеет никакого значения.
It also supported some of the specific proposals submitted by various delegations, including the proposal to extend the requirement concerning financial disclosure statements. Она также поддерживает некоторые конкретные предложения различных делегаций, включая предложение распространить требование в отношении представляемой финансовой информации.
This requirement was identified by Barboza when he presented article 16 in his sixth report which dealt with unilateral preventive measures. З. Это требование было сформулировано Барбосой, когда он представлял в своем шестом докладе статью 16, посвященную односторонним предупредительным мерам.
Another essential requirement is the total independence of regulatory bodies from the industry they are regulating. Другое важнейшее требование заключается в полной независимости регулирующих органов от того сектора, который они регулируют.
A general requirement of record-keeping in procurement proceedings is contained in article 11 of the UNCITRAL Model Law. Общее требование в отношении ведения отчетов о процедурах закупок содержится в статье 11 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
The Counter-Terrorism Committee would appreciate receiving information on how Kazakhstan proposes to meet that requirement. КТК хотел бы получить информацию о том, как Казахстан предполагает выполнять данное требование.