Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
It is imperative, therefore, that the number be correspondingly increased, taking into account the Charter requirement for equitable geographical distribution. Поэтому необходимо должным образом увеличить это число, принимая во внимание требование Устава о справедливом географическом распределении мест.
Yet the requirement of objective evidence was not reflected in the actual wording of article 3. Однако требование, касающееся объективных данных, в фактической формулировке статьи З не отражено.
That twofold requirement created needless obstacles to access to the court. Это двойное требование создает ненужные препятствия для доступа в суд.
Due account had also been taken of the concern of States which had wished to see the consent of the host State included as a requirement. Уделялось также должное внимание озабоченности государств, которые хотели бы, чтобы согласие принимающего государства было включено как требование.
The Human Rights Committee has interpreted the "necessity" requirement narrowly. Требование относительно "необходимости" толкуется Комитетом по правам человека в узком смысле.
The requirement for restrictions on freedom of internal movement and residence to be made by law is a preliminary form of protection. Требование о том, что ограничения свободы передвижения внутри государства и выбора местожительства в нем должны устанавливаться по закону, является предварительной формой защиты.
The budget resolution transforms these improvements from executive policy into legislative requirement. Резолюция по бюджету преобразует эти меры по совершенствованию из исполнительной политики в обязательное требование.
This requirement naturally has implications in terms of the linguistic skills which should rightfully be expected from staff of the United Nations. Само собой разумеется, что это требование связано с последствиями в плане знания языков, которое должны показывать сотрудники Организации Объединенных Наций.
In addition, the requirement that the accused be provided assistance of counsel promptly in a criminal case protects against arbitrary detention. Еще одной гарантией защиты от произвольного задержания является требование о том, что обвиняемому в уголовном правонарушении должна быть незамедлительно предоставлена помощь адвоката.
As a result, the requirement that such individuals take part should not be seen as necessary. В связи с этим требование о том, чтобы такие лица не принимали участия в деле, не представляется необходимым.
Such an approach was both a common-sense requirement and an optimistic policy for the future. Такой подход представляет собой как требование с точки зрения здравого смысла, так и оптимистическую политику на будущее.
Indeed, a primary requirement should be the establishment of appropriate windows to mobilize resources that represent a clear additionality over current arrangements. Действительно, основное требование должно заключаться в создании соответствующих возможностей для мобилизации ресурсов, которые представляют собой явное дополнение с точки зрения нынешнего механизма.
Some years ago, a new requirement appeared on the marketplace: the length of the warranty period. Несколько лет назад новое требование возникло на рынке: продолжительность гарантийного срока.
The requirement for clarity also implies that accepted criteria will be readily verified by interested and affected parties. Требование ясности предполагает также, что признанные критерии будут с готовностью контролироваться заинтересованными и вовлеченными сторонами.
Modest attire and appearance in public is an Islamic requirement for both men and women. Согласно исламу требование проявлять скромность в том, что касается одежды и внешнего вида, относится как к мужчинам, так и к женщинам.
This was a requirement of the OPRC, implemented through MARPOL 73/78. Это требование взято из БЗНС, а реализовано оно через механизм МАРПОЛ 73/78.
A key requirement is to promote access to and improve the quality of basic education. Главное требование заключается в том, чтобы содействовать получению и улучшению качества базового образования.
Following the reform of the electoral law, the requirement to request authorization to hold meetings during an election campaign had been abolished. После реформы закона о выборах было устранено требование о подаче просьбы в отношении разрешения на проведение собраний в ходе избирательной кампании.
They added that the requirement did not exist in respect of their own children. Кроме того, они заявили, что это требование не применяется в отношении их собственных детей.
A similar requirement did not apply to married men. На состоящих в браке мужчин аналогичное требование не распространялось.
In this connection, the Committee notes that said requirement applies to men and women equally. В этой связи Комитет отмечает, что указанное требование применяется в равной степени и к мужчинам, и к женщинам.
Among these was the requirement that both parties refrain from uncoordinated, unilateral actions during the period of withdrawal. Среди них было требование, чтобы обе стороны воздерживались от нескоординированных, односторонних действий в период вывода войск.
In our view, this is an essential requirement. По нашему мнению, это основное требование.
That requirement, fortunately, is being met - but slowly. К счастью, это требование, хотя и медленно, выполняется.
The Board therefore recommends that UNDP promulgate this requirement as a matter of priority. В связи с этим Комиссия рекомендует ПРООН зафиксировать это требование в первоочередном порядке.