The requirement by the Ministry of the Interior that it be provided with annual administrative and financial reports also constitutes a violation of the provisions of the Law on Charitable Associations and Community Organizations. |
Требование министерства внутренних дел о предъявлении ему ежегодных административных и финансовых отчетов, также является нарушением положений Закона о благотворительных ассоциациях и общинных организациях. |
That requirement is part of the framework for the regulation of the relationship between banks and the banking authorities and is consistent with the Money Laundering Law. |
Это требование является частью системы регулирования взаимоотношений между банками и банковскими ведомствами и соответствует Закону о борьбе с отмыванием денег. |
Moreover, in those that had a requirement for term limits, it was not being strictly observed. |
Кроме того, в тех организациях, где ограничение сроков полномочий предусмотрено, это требование строго не соблюдается. |
This requirement is not limited to heavily indebted poor countries but extends to all countries receiving concessional loans from the International Development Association (IDA). |
Это требование не ограничивается бедными странами с крупной задолженностью и распространяется на все страны, получающие льготные займы Международной ассоциации развития (МАР). |
Additional requirement on the absence of past infractions to the navigation. |
Дополнительное требование по отсутствию нарушений в области безопасности плавания |
Should there be a requirement for a designated security manager? |
Следует ли вводить требование о назначении администратора службы безопасности? |
This requirement shall be deemed to have been met without further proof of the specific resilience when: |
Это требование считается выполненным без дополнительного подтверждения удельной упругости, если: |
The requirement of the second section of paragraph 4.2.12.2.7.6. is not applicable; |
Требование второй части пункта 4.2.12.2.7.6 не применяется; |
Isolation resistance requirement for the coupling system for charging the RESS |
5.1.3.4 Требование в отношении сопротивления изоляции соединительной системы для зарядки ПЭАС |
This requirement shall apply for all conditions of loading when compensation exceeds the following limits: 5.2.1.8.1.1. |
Это требование применяется ко всем условиям загрузки, если компенсационные усилия превышают следующие предельные значения: |
The target of 10 per cent was not reached because of the relatively late introduction of the requirement in 2010 and the initial focus at the network level. |
Целевой показатель в 10 процентов не был выполнен ввиду того, что в 2010 году такое требование было установлено относительно поздно и на начальном этапе особый упор делался на сетевом уровне. |
Gender and diversity management were defined as a qualification requirement in all advertisements of leading positions for federal schools in 2009. |
В 2009 году в объявления о вакансиях на руководящие должности в федеральных школах было внесено такое квалификационное требование, как учет гендерного фактора и управление с учетом многообразия. |
Workers in such a trade may join the trade union, if they fulfil its membership conditions, which do not include the requirement that they must hold Jordanian nationality. |
Трудящийся того или иного сектора экономики имеет право вступать в профсоюз, если он отвечает всем требованиям, которые являются необходимыми для получения членства и в числе которых ранее значилось требование о наличии иорданского гражданства. |
It was pointed out that paragraph 1, setting forth the requirement that grounds must be given for any expulsion decision, reflected an established rule of international law. |
В то же время отмечалось, что пункт 1, в котором сформулировано требование, согласно которому любое решение о высылке должно быть обосновано, отражает норму, установленную в международном праве. |
The requirement of consent was a consequence of the principles of sovereignty and non-intervention, and applied throughout the period of relief activities provided by external actors. |
Требование о согласии является следствием принципов суверенитета и невмешательства и применяется в течение всего периода оказания помощи внешними субъектами. |
A second national agricultural services support project funded by the World Bank emphasized the requirement to fully liberalize the coffee sector. |
В рамках еще одного национального проекта поддержки агросектора, финансировавшегося Всемирным банком, было установлено требование о полной либерализации кофейной отрасли. |
The requirement "in the fore and the aft sections" probably ensures that one option for escape is always available. |
Требование о размещении надлежащих средств "в передней и задней частях", вероятно, обеспечивает ситуацию, при которой всегда имеется один вариант для эвакуации. |
This requirement shall be considered satisfied if: |
1.1.3.1 Данное требование считают выполненным, если: |
Preventive measures in the Convention included a requirement for States to establish stringent safeguards regarding detention and the prohibition of secret detention. |
К числу предусматриваемых в Конвенции мер профилактики относится предъявляемое к государствам требование установить строгие гарантии относительно содержания под стражей и запрета на осуществление такого содержания тайно. |
1.4 The State Party wishes to further report that it is a requirement that State party reports are adopted by Cabinet and not Parliament. |
1.4 Государство-участник желает далее сообщить, что в Замбии действует требование, согласно которому доклады государства-участника утверждаются правительством, а не парламентом. |
Employees and employers are required to participate in the compulsory social security scheme and are not allowed to enter into agreements that would allow them to evade this requirement. |
Работники и работодатели должны участвовать в схеме обязательного социального страхования, и им не разрешается заключать соглашения, позволяющие обойти это требование. |
The Board further agreed that, if a certification process became operational, it would make the employment of certified staff a requirement under the accreditation standard for DOEs. |
Совет также постановил, что если процедура сертификации начинает работать, то она должна предусматривать требование об использовании сертифицированного персонала в соответствии со стандартом аккредитации НОО. |
The adoption of the law on public procurement by Parliament on 10 June fulfilled a critical requirement for forgiveness of a significant part of Haiti's external debt. |
Принятие парламентом 10 июня закона о государственных закупках позволило выполнить важнейшее требование для списания значительной части внешней задолженности Гаити. |
The Secretary-General may request a staff member, on his or her return from home leave, to furnish satisfactory evidence that this requirement has been fully met. |
Генеральный секретарь может предложить сотруднику по его или ее возвращении из отпуска на родину представить удовлетворительное подтверждение того, что данное требование было полностью выполнено. |
The administration cannot enforce any unregistered procedure, and cannot ask for any requirement that is not mentioned in the register. |
Административный орган не может навязать какую-либо незарегистрованную процедуру и не может выдвигать какое-либо требование, которое не упомянуто в регистре. |