Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
The requirement by the Ministry of the Interior that it be provided with annual administrative and financial reports also constitutes a violation of the provisions of the Law on Charitable Associations and Community Organizations. Требование министерства внутренних дел о предъявлении ему ежегодных административных и финансовых отчетов, также является нарушением положений Закона о благотворительных ассоциациях и общинных организациях.
That requirement is part of the framework for the regulation of the relationship between banks and the banking authorities and is consistent with the Money Laundering Law. Это требование является частью системы регулирования взаимоотношений между банками и банковскими ведомствами и соответствует Закону о борьбе с отмыванием денег.
Moreover, in those that had a requirement for term limits, it was not being strictly observed. Кроме того, в тех организациях, где ограничение сроков полномочий предусмотрено, это требование строго не соблюдается.
This requirement is not limited to heavily indebted poor countries but extends to all countries receiving concessional loans from the International Development Association (IDA). Это требование не ограничивается бедными странами с крупной задолженностью и распространяется на все страны, получающие льготные займы Международной ассоциации развития (МАР).
Additional requirement on the absence of past infractions to the navigation. Дополнительное требование по отсутствию нарушений в области безопасности плавания
Should there be a requirement for a designated security manager? Следует ли вводить требование о назначении администратора службы безопасности?
This requirement shall be deemed to have been met without further proof of the specific resilience when: Это требование считается выполненным без дополнительного подтверждения удельной упругости, если:
The requirement of the second section of paragraph 4.2.12.2.7.6. is not applicable; Требование второй части пункта 4.2.12.2.7.6 не применяется;
Isolation resistance requirement for the coupling system for charging the RESS 5.1.3.4 Требование в отношении сопротивления изоляции соединительной системы для зарядки ПЭАС
This requirement shall apply for all conditions of loading when compensation exceeds the following limits: 5.2.1.8.1.1. Это требование применяется ко всем условиям загрузки, если компенсационные усилия превышают следующие предельные значения:
The target of 10 per cent was not reached because of the relatively late introduction of the requirement in 2010 and the initial focus at the network level. Целевой показатель в 10 процентов не был выполнен ввиду того, что в 2010 году такое требование было установлено относительно поздно и на начальном этапе особый упор делался на сетевом уровне.
Gender and diversity management were defined as a qualification requirement in all advertisements of leading positions for federal schools in 2009. В 2009 году в объявления о вакансиях на руководящие должности в федеральных школах было внесено такое квалификационное требование, как учет гендерного фактора и управление с учетом многообразия.
Workers in such a trade may join the trade union, if they fulfil its membership conditions, which do not include the requirement that they must hold Jordanian nationality. Трудящийся того или иного сектора экономики имеет право вступать в профсоюз, если он отвечает всем требованиям, которые являются необходимыми для получения членства и в числе которых ранее значилось требование о наличии иорданского гражданства.
It was pointed out that paragraph 1, setting forth the requirement that grounds must be given for any expulsion decision, reflected an established rule of international law. В то же время отмечалось, что пункт 1, в котором сформулировано требование, согласно которому любое решение о высылке должно быть обосновано, отражает норму, установленную в международном праве.
The requirement of consent was a consequence of the principles of sovereignty and non-intervention, and applied throughout the period of relief activities provided by external actors. Требование о согласии является следствием принципов суверенитета и невмешательства и применяется в течение всего периода оказания помощи внешними субъектами.
A second national agricultural services support project funded by the World Bank emphasized the requirement to fully liberalize the coffee sector. В рамках еще одного национального проекта поддержки агросектора, финансировавшегося Всемирным банком, было установлено требование о полной либерализации кофейной отрасли.
The requirement "in the fore and the aft sections" probably ensures that one option for escape is always available. Требование о размещении надлежащих средств "в передней и задней частях", вероятно, обеспечивает ситуацию, при которой всегда имеется один вариант для эвакуации.
This requirement shall be considered satisfied if: 1.1.3.1 Данное требование считают выполненным, если:
Preventive measures in the Convention included a requirement for States to establish stringent safeguards regarding detention and the prohibition of secret detention. К числу предусматриваемых в Конвенции мер профилактики относится предъявляемое к государствам требование установить строгие гарантии относительно содержания под стражей и запрета на осуществление такого содержания тайно.
1.4 The State Party wishes to further report that it is a requirement that State party reports are adopted by Cabinet and not Parliament. 1.4 Государство-участник желает далее сообщить, что в Замбии действует требование, согласно которому доклады государства-участника утверждаются правительством, а не парламентом.
Employees and employers are required to participate in the compulsory social security scheme and are not allowed to enter into agreements that would allow them to evade this requirement. Работники и работодатели должны участвовать в схеме обязательного социального страхования, и им не разрешается заключать соглашения, позволяющие обойти это требование.
The Board further agreed that, if a certification process became operational, it would make the employment of certified staff a requirement under the accreditation standard for DOEs. Совет также постановил, что если процедура сертификации начинает работать, то она должна предусматривать требование об использовании сертифицированного персонала в соответствии со стандартом аккредитации НОО.
The adoption of the law on public procurement by Parliament on 10 June fulfilled a critical requirement for forgiveness of a significant part of Haiti's external debt. Принятие парламентом 10 июня закона о государственных закупках позволило выполнить важнейшее требование для списания значительной части внешней задолженности Гаити.
The Secretary-General may request a staff member, on his or her return from home leave, to furnish satisfactory evidence that this requirement has been fully met. Генеральный секретарь может предложить сотруднику по его или ее возвращении из отпуска на родину представить удовлетворительное подтверждение того, что данное требование было полностью выполнено.
The administration cannot enforce any unregistered procedure, and cannot ask for any requirement that is not mentioned in the register. Административный орган не может навязать какую-либо незарегистрованную процедуру и не может выдвигать какое-либо требование, которое не упомянуто в регистре.