Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
The 1.1 m height for guard-rails is a mandatory requirement of the rules of classification societies for passenger vessels, and is not an exception for disabled persons; Высота поручней 1,1 м - обязательное требование Правил классификационных обществ для пассажирских судов и не является исключением для инвалидов;
If the requirement is maintained, it would also mean that trailers registered after 30 June 1993 that are equipped with an anti-lock braking system meeting ADR requirements will no longer be compliant and must also be adapted in order to comply, which is unacceptable. Если данное требование сохранить, то это будет также означать, что прицепы, впервые зарегистрированные после 30 июня 1993 года, оборудованные антиблокировочной тормозной системой в соответствии с предписаниями ДОПОГ, уже не удовлетворяют требованиям и тоже должны быть приведены в соответствие с ними, а это неприемлемо.
Sweden proposes to add a similar requirement in RID/ADR/ADN and suggests that the inscription "Environmentally hazardous" or "Aquatic pollutant" be included in the transport document. Швеция предлагает добавить аналогичное требование в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и делать в транспортном документе запись Опасное для окружающей среды или Загрязнитель водной среды.
This requirement seems not to be valid for these small types of batteries, rather it seems to pertain to batteries used in cars. Это требование, как представляется, не распространяется на типы батарей малого размера, а скорее относится к аккумуляторным батареям, используемым в автомобилях.
With a view to improving the safety of pressurized containers, we would suggest adding an additional requirement for the relevant bodies, requiring them to undertake unannounced inspections of the manufacturers, with sampling and testing, throughout the manufacturing process. В целях повышения надежности сосудов под давлением мы желали бы включить также дополнительное требование, касающееся обязанности соответствующих органов осуществлять проверки на месте (с отбором образцов и проведением испытаний) на предприятиях изготовителей, причем на протяжении всего процесса изготовления.
ECLAC accepted recommendation 9 and stated that it had already removed this requirement for most posts in its subregional office in the Caribbean and for many P-2 positions. ЭКЛАК согласилась с рекомендацией 9 и заявила, что она уже отменила это требование для большинства должностей в ее субрегиональном отделении в Карибском бассейне, а также для многих должностей класса С-2.
It also encourages the State party to establish a mandatory requirement for professionals working with children to report and take appropriate action in suspected cases of child abuse and neglect, and ensure that training is provided thereon. Он также призывает государство-участник установить для специалистов, работающих с детьми, императивное требование сообщать информацию и принимать соответствующие меры по факту предполагаемых случаев жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них и обеспечить организацию подготовки по данным вопросам.
It will be difficult, however, to estimate regional level allocations based on the UNFPA methodology - a requirement given the regional/sub-regional structure of UNIFEM operations (guiding principle 5). Вместе с тем трудно рассчитать региональное распределение ресурсов на основе методики ЮНФПА (это требование обусловлено региональной/субрегиональной структурой операций ЮНИФЕМ) (руководящий принцип 5).
Notwithstanding the above measures, full protection against all business risks is not achievable, and it is partially for this reason that the Executive Board established the requirement of maintaining operational reserves at a certain level. Несмотря на указанные выше меры, полная защита от всех деловых рисков недостижима, и отчасти по этой причине Исполнительный совет установил требование о поддержании оперативных резервов на определенном уровне.
Following reports of the damage, the IDF immediately imposed revised restrictions on the use of smoke-screening munitions containing white phosphorous near sensitive sites (including the requirement of a several hundred meters buffer zone). После сообщений об ущербе ЦАХАЛ срочно ввела в действие пересмотренные ограничения на применение дымовых боеприпасов, снаряженных белым фосфором, вблизи жизненно важных объектов (включая требование о соблюдении буферной зоны шириной в несколько сотен метров).
Due to the complexity that this provision implies to the correct reading of the transport document, it is necessary to simplify this ADR requirement to enter in the transport document those elements. Так как это положение усложняет правильное прочтение транспортного документа, необходимо упростить это требование ДОПОГ о включении элементов информации в транспортный документ.
If the minimum isolation resistance requirement cannot be maintained over time, then protection shall be achieved by any of the following: Если требование относительно минимального сопротивления изоляции не может выполняться на постоянной основе, то защита должна обеспечиваться любым из следующих способов:
For example, a UNODC project to move Peruvian farmers away from coca cultivation included a requirement that 30 per cent of those involved in the project be women. Например, в проект ЮНОДК по переориентированию перуанских фермеров с выращивания коки на другие виды деятельности было включено требование о том, что 30 процентов участников проекта должно приходиться на женщин.
22.5 The State party wishes to report that it is still a requirement for one to serve a minimum period of two continuous years of employment to be eligible for paid maternity leave. 22.5 Государство-участник хотело бы сообщить, что требование о наличии как минимум двухлетнего непрерывного стажа работы с момента найма как условие предоставления оплачиваемого декретного отпуска остается в силе.
The last respondent above was indeed correct, it was indeed the requirement that words should be typed in each of the three boxes as is the case on paper. Последний указанный выше респондент был действительно прав, поскольку на самом деле существует требование в отношении того, чтобы слова печатались в каждой из трех клеток, как и в случае бумажного опросного листа.
The majority of States view the arms embargo largely as a requirement to control their arms exports through licensing, while some also enforce it through domestic arms regulations. Большинство государств рассматривают эмбарго в отношении оружия главным образом как требование, касающееся осуществления контроля за экспортом оружия с помощью лицензий, хотя некоторые государства обеспечивают его также с помощью национальных нормативных положений, касающихся оружия.
Hence, the very first requirement for the establishment of a spatial data infrastructure in Brazil is that geospatial metadata be made fully available for the existing geospatial information assets or collections maintained by public sector organizations. Таким образом, самое первое требование к инфраструктуре пространственных данных, которую предстоит создать в Бразилии, заключается в том, что геопространственные метаданные должны в полной мере предоставляться для существующих наборов или собраний геопространственной информации, которые содержатся организациями государственного сектора.
However, the Court found that in the specific case, where the work concerned establishing contacts to potential clients by phone, such a requirement could be justified. Вместе с тем суд определил, что в данном конкретном случае такое требование являлось обоснованным, поскольку работа была связана с налаживанием контактов с потенциальными клиентами по телефону.
Such a requirement was not in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees and could deter many people from claiming refugee status. Подобное требование не соответствует положениям Конвенции о статусе беженцев и может отпугнуть многих людей, желающих ходатайствовать о предоставлении статуса беженцев.
This requirement is stimulated by article 12 of the Convention, which stipulates that the child's views must be given due weight, whenever the child is capable of forming her or his own views. Данное требование базируется на статье 12 Конвенции, в которой предусматривается, что взглядам ребенка следует уделять должное внимание во всех случаях, когда ребенок способен сформулировать свои собственные взгляды.
It was an effort to give an answer to increasing global interrelations and to the parallel requirement that each individual has to find a way to handle growing complexity and his or her own limitations. Это была попытка дать ответ на рост глобальных взаимосвязей и на параллельное требование, чтобы каждый индивидуум сам справлялся с растущими сложностями с учетом своих собственных возможностей.
"8.2.3... This requirement shall apply to individuals such as... drivers of vehicles other than drivers holding a certificate in accordance with 8.2.1.". "8.2.3... Это требование распространяется на лиц, нанятых... водителей транспортных средств, участвующих в автомобильной перевозке опасных грузов, кроме водителей, имеющих свидетельство в соответствии с разделом 8.2.1".
(b) Additional equipment is required extinguisher(s) requirement for the transport unit as follows: Ь) требуется следующее дополнительное оборудование требование в отношении дополнительного(ых) огнетушителя(ей) на транспортной единице излагается ниже:
Additional extinguisher(s) requirement - at least one shall have a minimum capacity of: Требование в отношении огнетушителя(ей) - по крайней мере один огнетушитель должен иметь минимальную емкость:
Conclusion: 21) A proposal to amend 7.3.2.8 of the UN Model Regulations should be made to stipulate the requirement for a suitable and sufficiently stout inner lining for Class 8 to protect both the bulk container and the transport unit from corrosion damage. Вывод: 21) Следует подготовить предложение о внесении поправок в подраздел 7.3.2.8 Типовых правил ООН, предусматривающее требование использовать соответствующую и достаточно прочную внутреннюю облицовку для веществ класса 8 в целях защиты как контейнера для массовых грузов, так и транспортной единицы от коррозии.