The second requirement is that there be strong institutions concerned specifically with women. |
Второе условие заключается в том, что должны существовать сильные учреждения, занимающиеся конкретно женской проблематикой. |
This requirement shall not pre-empt other requirements associated with operating needs. |
Это условие не влияет на необходимость соблюдения других требований, связанных с эксплуатационными нуждами. |
Such a requirement would prevent candidates with little or no appellate experience applying for positions in the Appeals Tribunal. |
Такое условие исключит из числа претендующих на должности в Апелляционном трибунале кандидатов тех, кто имеет ограниченный или нулевой опыт апелляционной работы. |
Freedom of movement for all United Nations personnel is a matter of principle for the Organization and an operational requirement for UNFICYP. |
Свобода передвижения всего ооновского персонала является для Организации вопросом принципа и представляет собой непременное условие функционирования ВСООНК. |
However, that requirement in no way prevented lawyers from taking part in the criminal proceedings. |
Однако такое условие ни в коей мере не является препятствием для участия адвоката в уголовном разбирательстве. |
That requirement applies in all cases without exception and does not depend on the choice or ability of the detainee to assert it. |
Это условие применяется во всех без исключения случаях и не зависит от выбора и наличия у задержанного возможности потребовать его соблюдения. |
This requirement is more likely to be satisfied in the context of the bribery of public officials than private individuals. |
Это условие с большей вероятностью может быть удовлетворено в контексте подкупа не частных, а публичных должностных лиц. |
This is the particular additional habitat requirement of humanity. |
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. |
Several felt that such a requirement should apply only to available and effective remedies. |
Ряд участников сочли, что это условие должно касаться только эффективных средств правовой защиты. |
Another essential requirement of development is technology. |
Еще одно необходимое условие для развития - технологии. |
Capacity-building has received the utmost emphasis, as it has been deemed to be an indispensable requirement for the realization of NEPAD's objectives. |
Поскольку наращивание потенциала рассматривается как обязательное условие для реализации целей НЕПАД, этому процессу придается первостепенное значение. |
Please describe how the requirement of reciprocity is applied in practice in relation both: |
Просьба представить информацию о том, как применяется на практике условие взаимности в том, что касается: |
The only requirement is that people be recorded on the electoral roll. |
Единственное условие при этом - быть внесенным в списки избирателей. |
The only requirement is that pictures' properties are properly filled. |
Единственное условие - свойства изображения должны быть соответствующим образом заполнены. |
This is a requirement, people. |
Это - необходимое условие, народ. |
But you do know it is a requirement, and... |
Но ты знаешь, что это - необходимое условие, и... |
The only requirement for A.A. membership is a desire to stop drinking. |
Единственное условие для членства в АА - желание бросить пить. |
Clean and still a virgin That is the main requirement. |
Её тело чистое и непорочное - это главное условие. |
Market research constitutes an important requirement of successful eco-labelling. |
Анализ рыночной конъюнктуры представляет собой важное условие успеха программ экомаркировки. |
International cooperation for development is not an option, but a requirement for global peace and stability. |
Международное сотрудничество в целях развития не является альтернативой, скорее это условие для глобального мира и стабильности. |
Systematic assessment of mineral resources is an important requirement for the region's future development. |
Систематическая оценка минеральных ресурсов - важное условие будущего развития региона. |
Disarmament is an important requirement for the maintenance of world peace and security. |
Разоружение - это важное условие поддержания международного мира и безопасности. |
The sixth requirement is the non-use of force. |
Шестое условие - отказ от использования силы. |
That requirement had previously applied only to reunion with fathers or mothers. |
Это условие ранее применялось лишь в отношении воссоединения с отцом и матерью. |
Standard schemes are often too rigid; flexibility is the first requirement for success. |
Стандартные схемы зачастую слишком жестки; гибкость - это первое условие успеха. |