| It had also been observed that the requirement of previous judicial experience was more important for dispute tribunal judges. | Было также сделано замечание, что требование предыдущего судебного опыта является более важным для судей трибунала по спорам. |
| These should include a requirement that public bodies provide freedom of information training for their employees. | Такие механизмы должны включать требование, чтобы государственные органы обеспечивали подготовку своих служащих по вопросам свободы информации. |
| The requirement of a fair trial cannot be circumvented or attenuated because of the military or special character of the court concerned". | Требование справедливого судебного разбирательства нельзя обойти или смягчить по причине военного или специального характера суда, который рассматривает дело". |
| The "good repute" requirement shall also be considered to be met if the person or persons in question have been rehabilitated. | Требование в отношении "хорошей репутации" также считается выполненным, если данное лицо или лица были реабилитированы. |
| The requirement is also excessive since it might overstrain the capacities of the Eastern European States. | Такое требование представляется чрезмерным, поскольку оно может не соответствовать возможностям восточноевропейских государств. |
| When a general requirement is contradictory to a special provision, the special provision prevails. | Когда какое-либо общее требование противоречит какому-либо специальному положению, преимущественную силу имеет специальное положение. |
| Only the disclosure requirement was reduced, which did not reduce the cost of maintaining the system. | Ограничено только требование в отношении раскрытия информации, что не сокращает расходов по применению существующей системы. |
| This provision indicates a further requirement that profits should be measured over the life of the contract. | Это положение налагает еще одно требование в отношении того, что выгоду необходимо распределить на срок осуществления контракта. |
| The requirement of "limited duration" of special measures has been continually stressed in international law. | Требование, касающееся "ограниченной продолжительности" специальных мер, постоянно подчеркивается в международном праве. |
| Notwithstanding the requirement to "Kosovarize" the administration, the Special Representative will retain oversight of the provisional administration. | Несмотря на требование «передать» администрацию в ведение косоваров, Специальный представитель будет по-прежнему обеспечивать надзор за временной администрацией. |
| The view was expressed that the negotiation requirement should be excluded in those cases. | Было выражено мнение о том, что в таких случаях не должно применяться требование о переговорах. |
| Some Governments supported the requirement of prior negotiations subject to the possibility of "provisional and urgent" countermeasures. | Некоторые правительства поддержали требование о предварительных переговорах при возможности «временных и безотлагательных» контрмер... |
| The Rules state that in posting the documents on the website the Sava Commission meets the requirement of public access to information. | В правилах указывается, что, размещая документы на вебсайте, Комиссия по реке Сава выполняет требование об обеспечении доступа общественности к информации. |
| There is also an outstanding requirement for contributions of 27 staff officers and 36 armoured personnel carriers from United Nations Member States. | Остается также невыполненным требование о предоставлении государствами-членами Организации Объединенных Наций 27 штабных офицеров и 36 бронетранспортеров. |
| The only requirement is that the detention period be "reasonable". | Существует требование только в отношении "разумного" срока. |
| According to the Ministry of the Interior, the Department did not comply with that requirement. | По словам министерства внутренних дел, Департамент не выполнил это требование. |
| The Board recommends that the Pension Fund comply with the requirement to include timetables for the implementation of the Board's recommendations. | Комиссия рекомендует Пенсионному фонду выполнять требование о включении в свой доклад графиков выполнения рекомендаций Комиссии. |
| The requirement for full budgetary disclosure of fees, awards and settlements | Требование в отношении полного отражения в бюджете гонораров и выплат по решениям арбитража и по мировым соглашениям |
| In accordance with the socialist market economic and social development, the key requirement is to separate government from enterprise operation. | В условиях социалистической рыночной экономики и процесса социального развития основное требование заключается в том, чтобы отстранить правительство от управления предприятиями. |
| He pointed out that the Office of Foreign Missions had specifically requested the State of New York to abandon that requirement. | Он отметил, что Управление по делам иностранных представительств специально просило штат Нью-Йорк отменить это требование. |
| VJ units clearly began to violate this requirement in mid-December and continue to deploy units above the agreed-to limits in size and location. | Подразделения ВСЮ начали явно нарушать это требование в середине декабря и продолжают развертывать подразделения сверх согласованных пределов, установленных в отношении численности и мест размещения. |
| But the prime requirement is that he maintains his neutral role as a mediator. | Однако главное требование к нему - сохранять свой нейтралитет, выполняя роль посредника. |
| The key requirement is that all accredited labs have a quality assurance system in place that can be audited by the Government. | Основное требование состоит в том, чтобы все аккредитованные лаборатории располагали системой контроля качества, которая может быть проверена правительством. |
| Indeed, the first sentence of paragraph 21 reiterates this basic requirement of resolution 687 (1991). | В самом деле, в первом предложении пункта 21 это основополагающее требование резолюции 687 (1991) излагается еще раз. |
| The neutrality of the mediator is a fundamental requirement to the process. | Нейтральность посредника - основополагающее требование этой процедуры. |