Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
It had also been observed that the requirement of previous judicial experience was more important for dispute tribunal judges. Было также сделано замечание, что требование предыдущего судебного опыта является более важным для судей трибунала по спорам.
These should include a requirement that public bodies provide freedom of information training for their employees. Такие механизмы должны включать требование, чтобы государственные органы обеспечивали подготовку своих служащих по вопросам свободы информации.
The requirement of a fair trial cannot be circumvented or attenuated because of the military or special character of the court concerned". Требование справедливого судебного разбирательства нельзя обойти или смягчить по причине военного или специального характера суда, который рассматривает дело".
The "good repute" requirement shall also be considered to be met if the person or persons in question have been rehabilitated. Требование в отношении "хорошей репутации" также считается выполненным, если данное лицо или лица были реабилитированы.
The requirement is also excessive since it might overstrain the capacities of the Eastern European States. Такое требование представляется чрезмерным, поскольку оно может не соответствовать возможностям восточноевропейских государств.
When a general requirement is contradictory to a special provision, the special provision prevails. Когда какое-либо общее требование противоречит какому-либо специальному положению, преимущественную силу имеет специальное положение.
Only the disclosure requirement was reduced, which did not reduce the cost of maintaining the system. Ограничено только требование в отношении раскрытия информации, что не сокращает расходов по применению существующей системы.
This provision indicates a further requirement that profits should be measured over the life of the contract. Это положение налагает еще одно требование в отношении того, что выгоду необходимо распределить на срок осуществления контракта.
The requirement of "limited duration" of special measures has been continually stressed in international law. Требование, касающееся "ограниченной продолжительности" специальных мер, постоянно подчеркивается в международном праве.
Notwithstanding the requirement to "Kosovarize" the administration, the Special Representative will retain oversight of the provisional administration. Несмотря на требование «передать» администрацию в ведение косоваров, Специальный представитель будет по-прежнему обеспечивать надзор за временной администрацией.
The view was expressed that the negotiation requirement should be excluded in those cases. Было выражено мнение о том, что в таких случаях не должно применяться требование о переговорах.
Some Governments supported the requirement of prior negotiations subject to the possibility of "provisional and urgent" countermeasures. Некоторые правительства поддержали требование о предварительных переговорах при возможности «временных и безотлагательных» контрмер...
The Rules state that in posting the documents on the website the Sava Commission meets the requirement of public access to information. В правилах указывается, что, размещая документы на вебсайте, Комиссия по реке Сава выполняет требование об обеспечении доступа общественности к информации.
There is also an outstanding requirement for contributions of 27 staff officers and 36 armoured personnel carriers from United Nations Member States. Остается также невыполненным требование о предоставлении государствами-членами Организации Объединенных Наций 27 штабных офицеров и 36 бронетранспортеров.
The only requirement is that the detention period be "reasonable". Существует требование только в отношении "разумного" срока.
According to the Ministry of the Interior, the Department did not comply with that requirement. По словам министерства внутренних дел, Департамент не выполнил это требование.
The Board recommends that the Pension Fund comply with the requirement to include timetables for the implementation of the Board's recommendations. Комиссия рекомендует Пенсионному фонду выполнять требование о включении в свой доклад графиков выполнения рекомендаций Комиссии.
The requirement for full budgetary disclosure of fees, awards and settlements Требование в отношении полного отражения в бюджете гонораров и выплат по решениям арбитража и по мировым соглашениям
In accordance with the socialist market economic and social development, the key requirement is to separate government from enterprise operation. В условиях социалистической рыночной экономики и процесса социального развития основное требование заключается в том, чтобы отстранить правительство от управления предприятиями.
He pointed out that the Office of Foreign Missions had specifically requested the State of New York to abandon that requirement. Он отметил, что Управление по делам иностранных представительств специально просило штат Нью-Йорк отменить это требование.
VJ units clearly began to violate this requirement in mid-December and continue to deploy units above the agreed-to limits in size and location. Подразделения ВСЮ начали явно нарушать это требование в середине декабря и продолжают развертывать подразделения сверх согласованных пределов, установленных в отношении численности и мест размещения.
But the prime requirement is that he maintains his neutral role as a mediator. Однако главное требование к нему - сохранять свой нейтралитет, выполняя роль посредника.
The key requirement is that all accredited labs have a quality assurance system in place that can be audited by the Government. Основное требование состоит в том, чтобы все аккредитованные лаборатории располагали системой контроля качества, которая может быть проверена правительством.
Indeed, the first sentence of paragraph 21 reiterates this basic requirement of resolution 687 (1991). В самом деле, в первом предложении пункта 21 это основополагающее требование резолюции 687 (1991) излагается еще раз.
The neutrality of the mediator is a fundamental requirement to the process. Нейтральность посредника - основополагающее требование этой процедуры.