Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
The State party should abolish the requirement of an exit visa for its nationals. Государству-участнику следует отменить требование о наличии выездной визы для своих граждан.
The citizenship requirement in these circumstances was unreasonable. В этих обстоятельствах требование о наличии гражданства является неразумным.
The requirement that aquifer States "reduce and control" existing pollution reflects the practice of States. Требование о том, что государства водоносного горизонта "сокращают и сохраняют под контролем" существующее загрязнение, отражает практику государств.
The requirement that consent does not affect compliance with peremptory norms is stated in draft article 23. Требование о том, чтобы согласие не затрагивало исполнения императивных норм, излагается в проекте статьи 23.
The financial disclosure requirement is currently limited to the staff members specified in paragraph 33 above. Требование в отношении раскрытия финансовой информации в настоящее время распространяется только на сотрудников, указанных в пункте 33 выше.
This is another necessary requirement stated in the Millennium Declaration. Это еще одно обязательное требование, провозглашенное в Декларации тысячелетия.
The provisions of the general constitutional requirement cited above have also been incorporated into the Code of Criminal Procedure. Положения, отражающие приведенное выше общее требование Основного закона, включены в Уголовно-процессуальный кодекс.
For regions with insufficient level-2 sites, an additional site requirement has been proposed. Для регионов, не располагающих достаточным числом объектов уровня 2, предлагается дополнительное требование в отношении объектов.
From the Mission's perspective, such a notification requirement is an essential prerequisite for ensuring the necessary security arrangements for such visits. С точки зрения Миссии, такое требование об уведомлении является существенно важным условием для обеспечения необходимых мер безопасности в ходе таких визитов.
Yet this legal requirement is being widely flouted as Angolan diamonds enter markets with impunity. Однако это требование повсеместно нарушается, и ангольские алмазы беспрепятственно попадают на рынок.
This requirement is covered already in 4.1.1.6. Это требование уже предусмотрено в подразделе 4.1.1.6.
This requirement applies only to natural persons, regardless of their economic activity. Это требование применяется исключительно в отношении физических лиц, независимо от их экономической деятельности.
In view of section 8 of the Extradition Act 1992, please clarify how Malaysia intends to meet this requirement. С учетом статьи 8 Закона 1992 года о выдаче просьба разъяснить, каким образом Малайзия намеревается выполнять это требование.
This requirement arises from the criminalization of the funding of terrorism. Это требование обусловлено тем, что финансирование терроризма квалифицируется как уголовно наказуемое деяние.
The requirement relating to voltage is not applicable to test cells and batteries at fully discharged states. Требование, касающееся напряжения, не применяется к испытываемым элементам и батареям, находящимся в полностью разряженном состоянии.
In France this requirement has been enshrined in law. Во Франции это требование оформлено законодательно.
Such a requirement restricts the pool of women eligible to apply for such visas. Такое требование ограничивает круг женщин, способных обращаться за соответствующими визами.
Surprisingly, the omission of the writing requirement has also been proposed as an alternative. Как ни удивительно, но в качестве одной из альтернатив было предложено не включать требование в отношении письменной формы.
The court found that this requirement was not met in the present case. Суд постановил, что в данном случае это требование не было соблюдено.
This requirement that the United Nations must be reimbursed for all such assistance to the ICC must be strictly observed. Это требование об обязательном возмещении Организации Объединенных Наций расходов по оказанию ею МУС такого содействия должно строго соблюдаться.
The motive requirement in the definition was in fact a limitation to any prosecution. Требование указания мотивов в этом определении фактически ограничивает любое судебное преследование.
He wondered whether the requirement that a bond should be purchased by publishers might not lead to abuses. Он интересуется, не приводит ли требование о приобретении издателем залогового обеспечения к возникновению нарушений.
Furthermore an amendment to the Customs law introduces declaration requirement at import and export, when carrying cash over Euro 15,000. Кроме того, поправка к закону о таможне предусматривает требование в отношении декларирования ввоза и вывоза наличных денег на сумму свыше 15000 евро.
Another control mechanism is the requirement that the visa for refugees must be renewed each year. С другой стороны, в качестве механизма контроля действует требование о том, что виза, которую получают беженцы, должна продлеваться каждый год.
In a country which still practised capital punishment, the requirement of due process was particularly important. Требование о соблюдении должной процедуры является особенно важным в стране, где по-прежнему применятся смертная казнь.