Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
There is also the evolving requirement of environmental impact assessment for seeking authorization under national law for dangerous activities, which in turn provides for public participation. Кроме того, в связи с оценкой экологических последствий все большую силу набирает требование запрашивать в соответствии с национальным законодательством разрешение на осуществление опасных видов деятельности, что в свою очередь предусматривает участие в этом общественности.
Thus, it may be undesirable to provide a legislative requirement of a fixed sum as minimum capital for all companies carrying out infrastructure projects in the country. Поэтому законодательное требование в отношении определенной фиксированной суммы минимального капитала для всех компаний, осуществляющих в данной стране проекты в области инфраструктуры, может оказаться нежелательным.
Does the reporting requirement of the Central Bank of Suriname have the force of Law? имеет ли требование Центрального банка Суринама об информировании силу закона?
This requirement shall be deemed to be met when: Это требование считается выполненным, если:
There has never been full compliance with this requirement, and the standard of EEO reporting has consistently been low. Это требование почти никогда не выполнялось в полном объеме, и показатель представления таких докладов неизменно был низким.
Article 8.2.1(a) introduces a requirement that does not explicitly appear in current international conventions, but it conforms to virtually universal practice in the industry. В статье 8.2.1(а) устанавливается требование, которое прямо не предусмотрено в действующих международных конвенциях, однако оно соответствует практически универсально признанной практике в этой отрасли.
Incorporation: there is no requirement to be formally incorporated. инкорпорация: требование об официальной инкорпорации отсутствует.
The requirement of registration for religious communities might constitute a violation of the right to religious freedom under article 18 of the Covenant. Требование о регистрации религиозных общин может представлять нарушение права на религиозную свободу в соответствии со статьей 18 Пакта.
The requirement that all staff members should uphold high standards of integrity, conduct and concern for the public interest was consistent with expectations in most systems of national and international civil services. Требование о том, чтобы все сотрудники обеспечивали высокий уровень добросовестности, порядочности и уважения общественных интересов, соответствует требованиям, предъявляемым в большинстве систем национальной и международной гражданской службы.
The duty to prevent significant transboundary harm involves the requirement of assessing whether a particular activity actually has the potential of causing such significant harm. Обязанность предотвращения значительного трансграничного ущерба влечет за собой требование об оценке наличия реальной вероятности того, что какой-либо отдельный вид деятельности может причинить такой значительный ущерб.
(b) A general requirement of fault or damage? Ь) Общее требование о вине или ущербе? 112 - 122 8
A number of Governments question whether a specific requirement of "damage" should not be included in article 1 or 3. Несколько правительств задают вопрос о том, не следует ли включить в статью 1 или 3 требование об "ущербе".
Similarly, the requirement in subparagraph (b) that the security procedure must be applied by the relying party was too restrictive. Аналогичным образом, содержащееся в подпункте (Ь) требование о том, чтобы доверяющая сторона применяла определенную процедуру защиты, также носит излишне ограничительный характер.
The aim of the proposal was to include a requirement in 6.9.5.2 for the internal examination of fibre-reinforced plastics tanks for tests in accordance with 6.8.2.4.3. Цель этого предложения, касающегося проверок, проводимых в соответствии с пунктом 6.8.2.4.3, заключалась в том, чтобы включить в пункт 6.9.5.2 требование о проведении внутреннего осмотра цистерн из армированных волокном пластмасс.
Possibly the International Court sought to recognize in the requirement of registered office the need for some tangible connection, however small, between State and company. Видимо, устанавливая требование в отношении наличия зарегистрированной конторы, Международный Суд хотел признать необходимость наличия некой ощутимой связи, пусть даже незначительной, между государством и компанией.
2.1.4 The "financial standing" requirement shall consist of having available sufficient resources to ensure that the undertaking is properly set up and managed. 2.1.4 Требование в отношении "финансового положения" заключается в наличии достаточных средств для обеспечения надлежащих условий для создания предприятия и управления им.
It was recommended that the representative of the United Kingdom should submit a new proposal with a view to amending the requirement concerning the prohibition on openings below the liquid level. Представителю Соединенного Королевства было рекомендовано представить новое предложение с целью внесения изменения в требование, касающиеся запрещения устройства отверстий ниже уровня жидкости.
Some delegates were of the view that such a requirement would not be to shareholders' liking, since the option would mean an increase in audit fees. Некоторые делегаты указали на то, что подобное требование не понравится акционерам, поскольку данный вариант означает увеличение расходов на аудит.
It was decided to leave the requirement because courgettes sold with the flower are a high price product and also some tolerance was possible for Class II. Было принято решение сохранить это требование, поскольку кабачки с цветками являются дорогостоящим продуктом, а для второго сорта можно предусмотреть некоторые допуски.
Measures taken to disseminate the information referred to in paragraph 5; This requirement is catered accommodated for in Regulation 10 of LN 116/05. Это требование учтено в положении 10 документа LN 116/05. f) В связи с пунктом 6 приняты меры для побуждения операторов, деятельность которых оказывает существенное воздействие на окружающую среду, к тому, чтобы они информировали общественность о воздействии их деятельности и продуктов на окружающую среду.
If not, how does El Salvador intend to meet this requirement? В противном случае просьба разъяснить, каким образом Сальвадор планирует выполнять это требование.
Some delegations were of the view that the imposition of this requirement should be restricted to judicial decisions with precedent value and "of general application". Некоторые делегации высказали мнение, что это требование должно применяться только в отношении судебных решений, имеющих силу прецедента и являющихся "общеприменимыми".
And this same requirement has not been met today, barely a week after the Council unanimously adopted resolution 1515 on the road map. И это же требование не было выполнено и сегодня, то есть менее недели спустя после того, как Совет единодушно принял резолюцию 1515 о «дорожной карте».
With respect to variants A and B, concern was expressed that both variants included a requirement relating to the reliability of a signature. В связи с вариантами А и В была высказана обеспокоенность тем, что оба этих варианта включают требование, касающееся надежности подписи.
One court found that the requirement that the goods be clearly identified was satisfied by the description of the goods in the shipping documents. Один суд пришел к заключению, что требование, чтобы товар был четко идентифицирован, было соблюдено посредством описания товара в отгрузочных документах.