Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
In 2009 a single requirement for the burst pressure of valves was added to 6.2.1.3. В 2009 году в подраздел 6.2.1.3 было добавлено одно требование к давлению разрыва для клапанов.
That requirement should, if possible, be mentioned in the instructions appearing before the examination questions. Это требование должно, по возможности, упоминаться в пояснениях, предшествующих экзаменационным вопросам.
This requirement applies to both the Technical Service laboratory and the candidate laboratory. Это требование относится как к лаборатории технической службы, так и к лаборатории-кандидату.
This requirement... been made by welding. Это требование... произведено методом сварки.
However, only 744 persons have complied with this requirement. Однако только 744 человека выполнили данное требование.
Internal auditors are compelled by IIA standards not to accept fees, gifts or entertainment from auditees, a requirement upheld by most organizations reviewed. В соответствии со стандартами ИВР внутренние аудиторы обязаны не принимать вознаграждения, подарков или услуг в виде развлекательных мероприятий от проверяемых, и это требование соблюдается большинством организаций, охваченных обзором.
All external auditors declared that they were compliant with this requirement. Все внешние аудиторы заявили, что они соблюдают это требование.
Since there was no disclosure requirement under UNSAS, these liabilities were only reflected in notes to FS. Поскольку в соответствии с СУСООН требование к раскрытию такой информации отсутствовало, эти обязательства отражались только в примечаниях к ФВ.
Currently, there is no requirement for the recognition of heritage assets. В настоящее время требование в отношении учета наследуемого имущества отсутствует.
In fact, this requirement was dropped after the introduction of a network knowledge-sharing system in 2009. Фактически это требование было упразднено после внедрения в 2009 году межсетевой системы обмена знаниями.
This requirement shall not apply to a retro-reflector. Это требование не применяется к светоотражателю .
Austria reported that this requirement applied to all works of art exported, regardless of their origin. Австрия сообщила, что данное требование применяется ко всем вывозимым произведениям искусства, независимо от их происхождения.
The requirement of consent played a central role in the first major treaty on disaster relief. Требование относительно согласия играло главную роль в первом крупном договоре об оказании помощи в случае бедствий.
There should be a requirement that the dissenting decision be attached to the award. Необходимо предусмотреть требование о том, чтобы к арбитражному решению прилагалось решение с изложением особого мнения.
The evaluation requirement is a standard element of trust fund agreements in the great majority of organizations. В абсолютном большинстве организаций требование относительно проведения оценок является стандартным элементом соглашений о целевых фондах.
The requirement for early participation, when all options were still open, should apply within each procedure where public participation was required. Требование в отношении участия на раннем этапе, когда открыты все возможности, следует применять в рамках каждой процедуры, в которой требуется участие общественности.
This requirement was not fully met because of time limitations, and therefore the review focuses on UNDP. Это требование не было полностью выполнено из-за нехватки времени, и поэтому главным объектом обзора стала ПРООН.
Many perceive outcome evaluations to be a mandatory requirement imposed by the evaluation policy. Многие считают, что оценки результатов деятельности представляют собой обязательное требование, введенное в соответствии с политикой в области оценки.
This requirement applies to the elected members of the Greater Amman council as well. Это требование применяется также и к избираемым членам Совета Большого Аммана.
It is extremely important that due regard is given by Magistrates to this underlying requirement for speedy justice. Крайне важно, чтобы магистраты должным образом учитывали это основополагающее требование о безотлагательном отправлении правосудия.
Lesotho met the requirement when the Legal Capacity of Married Persons Act was enacted in 2006. Лесото выполнило это требование, приняв в 2006 году Закон о правоспособности состоящих в браке лиц.
The requirement regarding 40 - 60 per cent gender balance on boards also applies to public wholly owned enterprises. Требование об обеспечении в советах директоров гендерного баланса на уровне 40 - 60 процентов также применяется в отношении предприятий, находящихся в полной государственной собственности.
In the non-contributory scheme the basic requirement for entitlements is that the conditions of the means test are satisfied. В рамках первой системы основное требование для получения пособий заключается в проверке степени нуждаемости.
Mr. O'Flaherty said that it was better to include the requirement. Г-н О'Флаэрти говорит, что такое требование следовало бы включить.
That requirement was a safeguard to prevent the sale of property belonging to the State. Это требование обусловлено необходимостью предотвратить продажу государственной собственности.