Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
The principal requirement is submission of a valid travel document and an entry visa. Главное требование состоит в наличии у иностранцев действующих проездных документов и въездных виз.
This requirement of exhaustion of legal remedies and thus the principle of subsidiarity applies particularly to constitutional complaints against legal provisions. Это требование об исчерпании правовых средств защиты и, следовательно, принцип субсидиарности распространяются, в частности, и на жалобы на неконституционность законодательства.
Although this requirement may represent a serious obstacle to their entry into force, taxation mechanisms would still be worth pursuing. Хотя такое требование может служить серьезным препятствием для введения механизмов налогообложения, эти механизмы все равно не следует отбрасывать в сторону.
Adjusted minimum voting requirement for geographical representation for the subsequent ballot: 4. Скорректированное минимальное требование для голосования в отношении географического представительства для последующих туров голосования: 4.
Therefore there were relatively few people affected by the requirement to be in the country. Поэтому требование находиться в стране сказывается на относительно немногих людях.
The pre-registration requirement exists only for the procurement of air services, owing to the safety risks involved. Требование о предварительной регистрации действует только в отношении закупок услуг по авиаперевозкам вследствие того, что безопасность авиаперевозок связана с определенными рисками.
The requirement of unanimous consent from the other parties would also deter frequent and abusive use of this practice. Требование об единогласном согласии всех других сторон будет также сдерживать частое и недобросовестное использование такой практики.
A publicity requirement dispenses with the need to choose between these two values. Требование публичности снимает необходимость выбирать между этими двумя значениями.
This is a vital requirement for the realization of our ultimate objective of achieving nuclear disarmament. Это принципиально важное требование для достижения нашей конечной цели - ядерного разоружения.
A similar requirement applies to the two Vice-President posts, service for which has also been provided thus far through temporary contracts. То же требование относится и к двум должностям заместителей Председателя, которые до настоящего времени замещались по временным контрактам.
That requirement not only entrusts the Agency with a specific responsibility but also underlines the importance of nuclear technology for the advancement of human society. Это требование не только возлагает на Агентство конкретное обязательство, но и подчеркивает важность ядерных технологий для развития человеческого общества.
This is a requirement under resolutions 1472 and 1483, which devolves at the moment on the Coalition Provisional Authority. Это требование резолюций 1472 и 1483, ответственность за которое ложится в настоящий момент на Коалиционную временную администрацию.
This requirement must be taken into account, and a major effort must be made. Следует учесть это требование и приложить существенные усилия на этом направлении.
The isolation requirement was strict, although the law did not define exceptional cases. Требование изоляции является жестким, хотя закон не определяет исключительных случаев.
The proposed detectability requirement can be excluded in certain effectively controlled areas and facilities. Предлагаемое требование об обнаруживаемости можно исключить применительно к определенным эффективно контролируемым районам и объектам.
The expert from OICA drew the attention of GRE to recent statistics, indicating that only 3 of 1000 braking applications fulfil this deceleration requirement. Эксперт от МОПАП обратил внимание GRE на последние статистические данные, свидетельствующие о том, что данное требование о замедлении выполняется лишь в трех из тысячи случаев торможения.
Examples of circumstances where the writing requirement is met Примеры обстоятельств, при которых требование в отношении письменной формы выполняется
The terms of the agreements expressly set out an understanding of the claimant's requirement that the fees would be repatriated in United States dollars. В условиях соглашений четко отражено требование заявителя о необходимости репатриации сумм вознаграждения в долларах Соединенных Штатов.
Most secured transactions laws share the requirement that notice must be given to certain parties with respect to a proposed disposition. В большинстве законов об обеспеченных сделках содержится требование о том, что определенным сторонам должно быть дано уведомление в отношении предлагаемого отчуждения.
The requirement that any force used must be reasonable also ensured that criminal liability would apply in appropriate cases. Требование о том, что любая сила должна являться разумной, также обеспечивает применение уголовной ответственности в соответствующих случаях.
However the third requirement set out in paragraph 4.3.4.1. of annex 6 is not relevant. 4.2 Однако третье требование, изложенное в пункте 4.3.4.1 приложения 6, не учитывается.
Some audits revealed that the requirement for cash counts is not documented. В результате некоторых проведенных ревизий было установлено, что требование в отношении подсчета наличности незадокументировано.
This requirement will be established and included in the next revision of the guidelines on the management of petty cash. Такое требование будет утверждено и включено в следующий пересмотренный вариант руководящих принципов, касающихся распоряжения небольшими наличными суммами.
There is also a further requirement to report the same information to FINTRAC. Действует также требование сообщать такую информацию в ФИНТРАК.
The Secretariat is examining this requirement and will directly approach Member States to establish the parameters for such a capacity. В настоящее время Секретариат изучает это требование и планирует обратиться непосредственно к государствам-членам с просьбой определить параметры таких сил.