Two parties, the Central African Republic and Liechtenstein, had failed to comply with that requirement for 2013. |
Две Стороны - Центральноафриканская Республика и Лихтенштейн - не соблюли это требование в отношении данных за 2013 год. |
For the smallest systems with leak detection systems, the requirement is at least every 24 months. |
Для самых мелких систем, имеющих системы выявления утечек, такое требование составляет по меньшей мере каждые 24 месяца. |
In addition, a requirement for logbooks for equipment containing 3 kg or more of refrigerants was introduced. |
Кроме того, было включено требование ведения регистрационных журналов для оборудования, в котором содержится З или более кг хладагентов. |
The United States reports that California regulations include a requirement for an education programme that is designed to emphasize best practices in vehicle recharging. |
По сообщениям Соединенных Штатов, действующее в Калифорнии положение включает в себя требование осуществлять образовательную программу, целью которой является распространение информации об оптимальных видах практики заправки автотранспортных средств. |
The requirement for independence and impartiality does not preclude an investigation conducted within the framework of a military justice system. |
Требование в отношении независимости и беспристрастности не исключает проведения расследования в рамках системы военного правосудия. |
The Plenary noted that seven participants did not meet their statistical reporting requirement for 2014. |
Участники пленарной встречи отметили, что семь участников Процесса не выполнили требование о представлении статистической отчетности в 2014 году. |
In addition, two participants did not meet their reporting requirement for 2012 and 2013, respectively. |
Кроме того, два участника не выполнили требование о представлении статистической отчетности за 2012 и, соответственно, 2013 годы. |
The UNICEF Supply Manual included a requirement that requisitioners check existing LTAs before establishing a new LTA. |
В Руководство по вопросам снабжения ЮНИСЕФ включено требование о том, что заказчики обязаны проверять наличие действующих ДСС перед заключением нового ДСС. |
The requirement of equivalent protection also applies to the United Nations (para. 116). |
Требование об обеспечении равного уровня защиты распространяется также на Организацию Объединенных Наций (пункт 116). |
A requirement that operators keep and report nuclear material accountancy records; |
требование о том, чтобы операторы вели и представляли отчетность по ядерным материалам; |
This requirement is unimportant since the Government's position is clearly that no compromise is possible. |
Это требование не является важным, поскольку явная позиция правительства состоит в том, что компромисс невозможен. |
The requirement does not constitute an external restriction. |
Это требование не является внешним ограничением. |
This requirement shall apply only where devices requiring regeneration are incorporated in the original exhaust after-treatment system. |
Это требование применяется только в том случае, если устройства, предполагающие необходимость регенерации, встроены в оригинальную систему последующей обработки отработавших газов. |
This requirement does not apply to the distance to the cab roof. |
Данное требование не относится к расстоянию до крыши кабины. |
But the requirement of automatic levelling has been made dependent on the luminous flux of the light source. |
Вместе с тем требование в отношении автоматического регулирования было поставлено в зависимость от величины светового потока источника света. |
This requirement has no clear connection with real headlamp performance for road illumination and glare. |
Это требование не имеет четкой связи с реальными параметрами фары в части освещения дороги и ослепления. |
Therefore, it is proposed to only impose this requirement for the switching OFF. |
Поэтому предлагается ввести данное требование только в отношении выключения. |
In this case, the requirement on the state of charge of the batteries is not applicable. |
В этом случае требование о степени заряженности аккумуляторов не применяется . |
In the case of an automated connector, this requirement regarding the allocation of flexible hoses and cables is not applicable. |
В случае автоматизированного соединителя данное требование в отношении распределения гибких шлангов и проводов не применяется . |
Therefore in 2006 the requirement for an annual canvass in Northern Ireland was removed. |
По этой причине в 2006 году в Северной Ирландии требование о проведении ежегодной проверки было снято. |
Both his refined and alternative mobility proposals foresee the requirement for one geographic move to ensure eligibility to the P-5 level. |
И в уточненном, и в альтернативном предложениях Генерального секретаря по мобильности предусмотрено требование относительно одного географического перемещения для удовлетворения критериям в плане занятия должностей уровня С-5. |
The requirement for a monthly sign-off for payroll verification and asset register has been implemented. |
Требование о ежемесячном утверждении отчетов для проверки правильности начисления заработной платы и реестра учета активов выполнено. |
However, the requirement to conduct the review is not currently an established part of the procurement process. |
Однако требование проведения такой проверки не является в настоящее время фиксированным элементом закупочного процесса. |
That was not only a legal requirement, but also strengthened the dialogue of cultures and civilizations among Member States. |
Такое отношение - не только юридическое требование, оно также способствует диалогу культур и цивилизаций между государствами-членами. |
Her delegation found that requirement to be ambiguous and would appreciate clarification from the Commission. |
Делегация Сингапура сочла такое требование неоднозначным и была бы признательна за пояснения со стороны Комиссии. |