Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
Subparagraph 3 (e), which had envisaged a requirement to report on the maximum amounts of pollutants stored on-site, was deleted. Подпункт 3 е), в котором предусматривалось требование в отношении отчетности о максимальных количествах загрязнителей, хранящихся в пределах участка, был исключен.
Reference was made to the requirement that author departments explain in a footnote why their submissions did not comply with the 10-week rule. Была сделана ссылка на требование, согласно которому департаменты-составители должны объяснять в примечании, почему их документы были представлены с нарушением правила десяти недель.
Discussed were national and local language issues that had led to a requirement on establishing clear policies and procedures for the approval and recording of geographical names. В докладе обсуждались вопросы, касающиеся национального языка и местных языков, в силу существования которых было введено требование об установлении четкой политики и процедур утверждения и регистрации географических названий.
Another example is the requirement that the grantor must have rights in the encumbered asset, which has particular importance with respect to security rights by licensees. Еще одним примером является требование, согласно которому лицо, предоставляющее право, должно обладать правами в обремененных активах, что имеет особое значение в отношении обеспечительных прав держателей лицензий.
Suggested paragraph 9 provides controls on the operation of lists, such as the requirement of their publicity and accessibility by all interested suppliers or contractors at any time. Предлагаемый пункт 9 предусматривает меры контроля за использованием списков, например требование об их публичности и возможности доступа к ним в любое время всех заинтересованных поставщиков или подрядчиков.
This requirement also demonstrates the urgency of a comprehensive and coherent approach regarding the management, control and disposition of plutonium and highly-enriched uranium as the key ingredients of nuclear weapons. Это требование указывает также на насущную необходимость применения всеобъемлющего и целостного подхода к вопросам, касающимся обращения с плутонием и высокообогащенным ураном, контроля за ними и их утилизации, поскольку они являются ключевыми компонентами ядерного боезаряда.
However paradoxical, this is a requirement for today, rather than for tomorrow. И как это ни парадоксально, это требование не завтрашнего, а сегодняшнего дня.
This requirement is important as many claims for restitution are wrongfully, even unlawfully, denied on the basis of legal regimes imposed upon the indigenous peoples by the occupying power. Данное требование является весьма важным, поскольку многие иски о реституции неправомерно и даже незаконно отклоняются на основании правовых режимов, установленных оккупирующей властью для коренных народов.
The due diligence requirement under customary international law has been expanded by international and regional human rights conventions and regional judicial decisions. Требование принимать надлежащие меры, предусматриваемое международным обычным правом, получило дальнейшее развитие в международных и региональных конвенциях по правам человека и в решениях региональных судебных органов.
Stationary sources 29. There is a requirement to apply limit values to various stationary sources to achieve the overall emission levels specified in the Protocol. Существует требование распространять предельные значения выбросов на различные стационарные источники, чтобы добиться общих уровней выбросов, указанных в Протоколе.
C. The requirement that consultations be in good faith, with the objective of achieving agreement or consent С. Требование добросовестного проведения консультаций с целью достижения договоренностей или согласия
A polemical legal issue is the requirement of the express consent of both spouses, in case of conjugal society, for surgical sterilization. Полемику вызывает такая правовая проблема, как требование четко выраженного согласия обоих супругов, в случае супружеского союза, на хирургическую стерилизацию.
One such protection was the requirement that a person or group submitting a communication must first have exhausted domestic remedies before it could be considered by the Committee. Одной из таких правовых гарантий является требование, предусматривающее, что прежде, чем какое-либо сообщение будет рассматриваться Комитетом, подающее его лицо или группа лиц должно(а) сначала использовать все возможные внутригосударственные меры защиты.
All are bound by that requirement, but only the unwavering commitment of the most powerful can ensure that such an order works effectively. Это требование распространяется на всех, но обеспечить эффективное функционирование такого порядка можно только при наличии непоколебимой приверженности этому со стороны самых могущественных государств.
The Working Party further confirmed that even if the form of the Note was not quite correct, it was nevertheless tantamount to a requirement. Кроме того, Рабочая группа подтвердила, что, даже если это не совсем правильно по форме, данное ПРИМЕЧАНИЕ по существу представляет собой требование.
To create a new special requirement in P200 with the following content: Включить в инструкцию по упаковке Р200 новое специальное требование следующего содержания:
New requirement to be added at the end of 4.3.4.1.2: Новое требование, которое должно быть включено в конце пункта 4.3.4.1.2:
The Joint Meeting did not agree with the decision by the RID Committee of Experts to introduce a requirement for tank-containers without having first discussed it in the Joint Meeting. Совместное совещание не одобрило решение Комиссии экспертов МПОГ о том, чтобы включить требование, касающееся контейнеров-цистерн, без его предварительного обсуждения на Совместном совещании.
Some delegations suggested that the new article 5 should also contain a requirement to report on the payments made from the fund. Ряд делегаций предложили включить также в новую статью 5 требование о представлении информации о выплатах, производимых из фонда.
In a joint hearing, the courts agreed that that requirement would only enhance their ability to make the right decision with respect to sale of the assets. В ходе совместного слушания эти суды согласились в том, что данное требование лишь укрепит их способность принимать правильное решение в отношении продажи активов.
Noting the large proportion of foreigners in the population, he asked about the procedure for naturalization, which reportedly involved a 15-year residency requirement. Отметив значительную долю иностранцев в общей численности населения, он спрашивает о процедуре натурализации, которая, как сообщается, содержит требование о постоянном проживании в течение 15 лет.
Moreover the requirement of necessity is inherent in the plea: any conduct going beyond what is strictly necessary for the purpose will not be covered. Кроме того, требование о наличии состояния необходимости неразрывно связано с самой ссылкой: любое поведение, выходящее за рамки того, что является строго необходимым для достижения данной цели, не будет охватываться.
In general: the requirement to have a permit, its validity and the recognition by other contracting parties В общем: требование относительно наличия водительского удостоверения, его действительности и признания другими договаривающимися сторонами
Executive summary: The intention of this proposal is to include the requirement of internal examination of the FRP tank in the inspections according to 6.8.2.4.3. Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы включить в программу проверок, проводимых в соответствии с пунктом 6.8.2.4.3, требование о внутреннем осмотре цистерн из волокнита.
The requirement that the Committee consider the granting of observer status before its consideration at a plenary meeting was laid down in Assembly resolution 54/195. Требование о том, чтобы Комитет рассмотрел вопрос о предоставлении статуса наблюдателя до его представления на пленарном заседании, приводится в резолюции 54/195 Ассамблеи.