Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Requirement - Требование"

Примеры: Requirement - Требование
Many national laws also include the requirement that any intelligence measures restricting human rights must be necessary in a democratic society. Многие положения внутреннего законодательства также включают требование, согласно которому любые меры специальных служб, ограничивающие права человека, должны быть необходимыми в демократическом обществе.
An immediate and comprehensive settlement freeze had been a consistent requirement for the resumption of negotiations. Требование о немедленном и полном замораживании строительства поселений всегда было неотъемлемым условием для возобновления переговоров.
They ranged from broad guarantees of participation and consultation to particular instances in which a requirement of consent was appropriate. Они охватывают как широкие гарантии участия и проведения консультаций, так и особые случаи, в которых требование о получении согласия является обоснованным.
The Working Group wishes first to address the basic legality requirement of the Universal Declaration and the Covenant. Рабочая группа хотела бы, прежде всего, сослаться на основополагающее требование о соблюдении законности, содержащееся во Всеобщей декларации и Пакте.
In two cases, lack of both legislation and practice resulted in the non-implementation of the requirement. В двух случаях из-за отсутствия соответствующего законодательства и прецедентов данное требование вообще не выполняется.
The only requirement is that the disclosure of the requested information should be authorized by a court or other competent body of the requesting State. Единственное требование заключается в том, что раскрытие запрошенной информации должно быть санкционировано судом или другим компетентным органом запрашивающего государства.
This requirement is reduced to six months where the person has already been convicted in the requesting State. Это требование сокращается до шести месяцев в том случае, если лицо уже было осуждено в запрашивающем государстве.
Many States imposed a requirement of divestiture of assets where potential conflicts between the property held by an individual and his professional responsibilities are identified. Во многих государствах действует требование об отказе от распоряжения активами в случае выявления потенциальных коллизий между собственностью, которой владеет то или иное лицо, и его профессиональными обязанностями.
Zambia has introduced the requirement to register mobile phone SIM cards, which was essential in protecting the general public against crime. В Замбии принято требование регистрации СИМ-карт мобильных телефонов, что необходимо для защиты общества от преступлений.
A first requirement is breaking the cycle of discrimination against women. Первое требование - разрыв порочного круга дискриминации в отношении женщин.
This requirement follows from the universalistic nature of human rights. Это требование вытекает из универсального характера прав человека.
We comply with this requirement and will continue to do so. Данное требование нами соблюдается и будет соблюдаться в дальнейшем.
NJCM stated that such requirement caused families to be separated for long periods of time. НСМКЮ заявила, что такое требование приводит к длительному разлучению членов семей.
This requirement was satisfied because the applicant guaranteed the obligations of the subsidiary. Данное требование было удовлетворено, поскольку истец выступал гарантом обязательств дочерней компании.
Small and medium enterprises could not easily provide tender security and such a requirement tended to discourage them from participating in procurement proceedings. Малым и средним предприятиям нелегко обеспечивать безопасность, и такое требование может заставить их отказываться от участия в процедурах закупок.
Provisions entailing a requirement regarding record-keeping should be linked to the licensing system. Положения, предусматривающие требование о ведении учета, должны быть привязаны увязаны с системой лицензирования.
A requirement for the consent of the third State should be included. Следует включить требование в отношении согласия третьего государства.
This additional requirement aligns the provisions with the corresponding provisions of the UNCITRAL instruments on e-commerce. Данное дополнительное требование обеспечивает согласованность положений пунктов с соответствующими положениями документов ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
The title of the chapter has therefore been amended to reflect this international requirement. Название данной главы было соответствующим образом изменено, чтобы отразить это международное требование.
A proposal was made that submissions by third parties should be subject to the mandatory requirement of consultation with the disputing parties. Было предложено установить в отношении представлений третьих сторон требование, обязывающее проводить консультации со сторонами в споре.
Many domestic legal systems imposed the general requirement of "reasonableness" on the part of the police, a term unduly open to interpretation. Многие внутренние правовые системы налагают на полицию общее требование "обоснованности" - термин, излишне подверженный различным толкованиям.
The Court of Appeals also found that the signature requirement was satisfied. Апелляционный суд счел, что требование о наличии подписи также было выполнено.
In its statement, his delegation had merely reiterated the requirement to apply international law. В своем заявлении делегация Алжира лишь повторила требование о применении международного права.
A licence requirement was introduced for making payments to or engaging in capital transactions with designated individuals and entities. Было выдвинуто требование о необходимости иметь официальное разрешение производить платежи конкретным физическим лицам и субъектам или участвовать в ведении связанных с движением капитала операций с ними.
Prior information requirement on cargoes to and from Libya. требование о предоставлении предварительной информации о грузах, следующих в Ливию и из этой страны.