Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Economic growth was strongly correlated with poverty alleviation, and thus the most useful approach lay in the creation of a sound macroeconomic foundation for sustainable growth, with open markets, transparent regulatory systems, strong financial oversight and participatory decision-making. Экономический рост находится в тесной корреляционной связи с борьбой с нищетой, и поэтому наиболее целесообразный подход заключается в создании прочной макроэкономической основы для устойчивого роста при наличии открытых рынков, транспарентных систем регулирования, строгого финансового надзора и открытости процесса выработки решений.
Besides sound macroeconomic fundamentals, a strong domestic financial and banking system with adequate supervisory and regulatory mechanisms, transparency and good governance were extremely important in order to guard against vulnerability to shifts in market sentiment and to contagion effects from policy weaknesses in other countries. Для того чтобы противостоять изменениям рыночной конъюнктуры и распространяющимся последствиям нерациональной политики в других странах, помимо надежного макроэкономического фундамента чрезвычайно важное значение имеет наличие прочной внутренней финансовой и банковской системы, обладающей надлежащими механизмами надзора и регулирования и основанной на транспарентности и благом правлении.
Our regulators and elected officials were politically captured - special interests in the financial markets gained a great deal from rampant deregulation and the failure to adapt the regulatory structure to the new products. Наши регуляторы и избранные чиновники имели политический интерес - особые группы на финансовых рынках получили огромную выгоду от необузданного дерегулирования и неспособности адаптировать систему регулирования к новым продуктам.
Such regulatory reform is now under consideration by the European Commission, and French support is imperative if the EU is to announce this month the necessary legislative moves to promote transparency. Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
We shall conduct an in-depth independent review by regulatory experts in 1999 to assess progress made in implementing these measures and make recommendations on how to deal with issues outstanding and to what timetable. В 1999 году эксперты по проблемам регулирования проведут углубленный независимый обзор для оценки прогресса на пути практической реализации таких мер, и будут сделаны рекомендации относительно действий, которые необходимо предпринять в связи с нерешенными вопросами, и сроков работ.
In the regulatory and legal areas, IMF advice would focus on taxation, banking sector laws and regulations and the establishment of free and fair market entry . В области нормативно-правового регулирования в рекомендациях МВФ особое внимание уделяется налогообложению, законодательству и нормативным актам для банковского сектора и обеспечению свободного и справедливого доступа на рынки 62.
One view was that this could not be done in a vacuum, but needed to be coordinated with other policies, including consumer regulations, regulatory reform, including deregulation and privatization, etc. Было высказано мнение о том, что этот процесс не может происходить в пустоте и должен координироваться с политикой в других областях, включая политику в области защиты прав потребителей, реформы в области государственного регулирования, в том числе дерегулирование и приватизацию, и т.д.
The department's Transport Dangerous Goods Directorate serves as the major source of regulatory development, information and guidance on dangerous goods transport. Существующее в структуре этого министерства Управление по перевозке опасных грузов является основным разработчиком мер регулирования и основным источником информации и руководящих указаний, касающихся перевозки опасных грузов.
Examining the regulatory structure in India, it was explained how the activities of the regulator served to ensure that markets performed their intended price discovery and price risk management functions, and upheld the integrity of the financial system. На примере нормативно-правовой системы Индии было показано, как работа органа регулирования способствует тому, чтобы рынок выполнял свои функции по определению уровня цен и управлению ценовыми рисками, а также обеспечивал доверие к финансовой системе.
Gibraltar's efforts to ensure successful regulatory systems have met with international recognition from OECD and others, and it is generally recognized that Gibraltar is among the most stringently policed jurisdictions with enforcement to appropriate high standards. Усилия Гибралтара по обеспечению успешного функционирования систем нормативного регулирования получили признание на международном уровне со стороны ОЭСР и других учреждений, и по общему признанию Гибралтар входит в число наиболее строго регулируемых юрисдикций, в которых обеспечивается соблюдение соответствующих высоких стандартов.
The need for such a regulatory capacity has been demonstrated in the environmental sector, and challenges are growing in the banking, financial, information technology and biotechnology sectors. Необходимость в таких механизмах регулирования была продемонстрирована в экологическом секторе, а связанные с этим проблемы становятся все более серьезными в таких секторах, как банковское дело, финансы, информационные технологии и биотехнология.
Require that regulatory decisions state the reasons on which they are based and be accessible to interested parties through publication or other means; Ь) требуют, чтобы в решениях, принимаемых в порядке регулирования, указывались причины, на которых они основываются, и чтобы такие решения были доступны для заинтересованных сторон в результате опубликования или с помощью иных средств;
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that the draft chapter had the merit of taking into account the direct relationship between the policy, economic, legal and subsidiary regulatory aspects of sector structure and regulation. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что в проекте главы удалось учесть непосредственную взаимосвязь между политическими, экономическими, правовыми и подзаконными аспектами структуры и регулирования сектора.
It could also undermine the United Kingdom's ability to press for higher standards of global financial regulation, and to encourage greater regulatory cooperation. Это может также лишить Соединенное Королевство возможности требовать установления более высоких всемирных стандартов регулирования финансовой деятельности и поощрять более тесное сотрудничество в области регулирования финансовой деятельности.
The process of adapting existing rules and developing new ones for outer space should continue within a United Nations framework: there were important regulatory issues to decide. В рамках Организации Объединенных Наций следует продолжить работу по адаптации существующих норм использования космического пространства и разработке новых, поскольку вне сферы регулирования остаются важные вопросы.
Bringing new regulatory questions under international discussion, for example, depends on acceptance of the issue by one of the existing committees or establishment of a new ad hoc arrangement. Например, включение в повестку дня международных обсуждений новых вопросов, касающихся регулирования, зависит от согласия одного из существующих комитетов или создания нового специального комитета.
The expert emphasized that environmental benefits had been achieved at substantially reduced cost compared with regulatory measures and that valuable lessons could be drawn from this experience for shaping a possible international emissions trading system for greenhouse gases. Он подчеркнул, что экологический эффект в результате был достигнут при значительно меньших затратах (по сравнению с затратами на осуществление мер регулирования) и что уроки этого опыта могут пригодиться при создании международной системы торговли квотами на выбросы парникового газа.
In short, the financial regulatory regime in Thailand had not kept up with the requirements of the increasing complexity and international integration of its financial markets resulting from financial liberalization. Одним словом, режим финансового регулирования в Таиланде не отвечал требованиям его финансовых рынков в условиях повышения сложности операций и международной интеграции, обусловленных финансовой либерализацией.
The meeting could consider the nature of the national and international regulatory mechanisms required to take into account the increasing participation of developing and transition economies in world financial markets. На заседании можно было бы рассмотреть характер национальных и международных механизмов регулирования, которые следует принимать во внимание при расширении участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деятельности мировых финансовых рынков.
The labour market in Georgia is in disarray owing to structural changes in the economy and problems during the transitional period, on the one hand, and inadequate State regulatory machinery, on the other. Рынок труда в Грузии характеризуется неорганизованностью, что обусловлено структурными изменениями в экономике и трудностями переходного периода, с одной стороны, несовершенством механизма государственного регулирования этой сферы - с другой.
Furthermore, unlike public services that are provided under some form of regulatory oversight by the State, the minerals or other materials extracted or processed by the concessionaire usually become its own property and are in most cases sold freely on the market. Кроме того, в отличие от общедоступных услуг, которые предоставляются в рамках определенного режима регулирования со стороны государства, полезные ископаемые и другие материалы, добываемые или производимые концессионером, как правило, становятся его собственностью и во многих случаях реализуются на свободном рынке.
One of the arguments in favour of the adoption of sector-specific legislation, even in countries that have adopted general enabling legislation addressing cross-sectoral issues, is that it allows the legislator to take into account the market structure in devising regulatory mechanisms for individual infrastructure sectors. Один из аргументов в пользу принятия специального законодательства по отдельным секторам даже в тех странах, которые приняли общее разрешительное законодательство, регулирующее общесекторальные вопросы, состоит в том, что такой подход позволяет законодателю учесть рыночную структуру при разработке механизмов регулирования отдельных секторов инфраструктуры.
To control its operations and prevent the exercise of monopolistic pricing and marketing strategies, Governments often set up general (e.g. anti-trust) and sector-specific regulatory mechanisms. Для контролирования ее функционирования и предотвращения использования монопольного ценообразования и стратегий сбыта правительства часто учреждали общие (например, антитрастовские) механизмы регулирования и механизмы регулирования по отдельным секторам.
The direct costs of regulation include not only the costs of the regulatory machinery itself but also the costs of compliance by regulated enterprises. Прямые затраты регулирования включают не только затраты собственно механизма регулирования, но также и затраты на обеспечение соблюдения со стороны регулируемых предприятий.
The decision to use one or another model depends in part on the country's regulatory capacity; the weaker it is, the more reason to reduce the number of independent structures and try to achieve economies of scope. Решение об использовании той или иной модели частично зависит от того, каким потенциалом в области регулирования обладает страна: чем ниже этот потенциал, тем больше причин для сокращения количества независимых структур, с тем чтобы попытаться получить экономию за счет эффекта масштаба.