Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
It was suggested that developed countries have an obligation to help developing countries make full use of private capital by creating a supervision and regulatory mechanism for the flows of private capital, highly leveraged funds and offshore financial centres. Было высказано мнение, что развитые страны обязаны помогать развивающимся странам в том, чтобы в полной мере использовать частный капитал путем создания механизмов регулирования и наблюдения за потоками частного капитала, финансовыми средствами с большой долей заемного капитала и деятельностью оффшорных финансовых центров.
However, certain preconditions have to be met for liberalization to generate the expected gains, including securing an appropriate content, pacing and sequencing of market opening and regulatory reform; implementing suitable complementary policies and regulations; and providing support for domestic supply capacity-building. Однако необходимо соблюсти определенные предварительные условия для того, чтобы либерализация привела к достижению ожидаемых результатов, включая обеспечение надлежащего содержания, темпов и последовательности открытия рынка и реформы системы регулирования; осуществление надлежащих программ и положений по обеспечению; и оказание поддержки укреплению внутреннего сбытового потенциала.
Second, in trade between developing countries, customs and administrative entry procedures, para-tariff measures, and other regulatory measures affecting infrastructure, protection of intellectual property rights and institutions are among trade obstacles. Во-вторых, в торговле между развивающимися странами к числу препятствий относятся таможенные и административные процедуры при ввозе продукции в страну, паратарифные меры, а также другие меры регулирования, касающиеся инфраструктуры, охраны прав интеллектуальной собственности и других институтов.
In addition, when regulatory reform reduced the cost of producing fossil fuels, or of producing heat and power from fossil fuels, alternatives that were already more costly, particularly renewables, found it even more difficult to gain market share. Кроме того, когда реформа системы регулирования привела к снижению расходов на производство ископаемых видов топлива и производства из них тепла и энергии, альтернативным источникам энергии, в частности возобновляемым, которые и без того были дороже, стало еще труднее пробиться на рынок.
A telecommunications regulatory adviser hired by the Government is assisting in developing a policy that would determine the requirements for telecommunications operators intending to do business in the Territory. Нанятый правительством советник по вопросам регулирования деятельности телекоммуникационного сектора оказывает помощь в разработке политики, которая позволит определить квалификационные требования для операторов телекоммуникационного сектора, намеревающихся осуществлять свою деятельность в территории23.
This requires that government have a strong institutional, supervisory and regulatory capacity, for example for the development of an effective financial sector, which is central to successful domestic resource mobilization. Это требует наличия у правительства мощного институционального потенциала и потенциала в области надзора и регулирования, например для развития эффективного финансового сектора, что имеет основополагающее значение для успешности мобилизации внутренних ресурсов.
Following these discussions the Working Party agreed to continue working on drawing up principles for international regulatory cooperation and its practical applications in specific sectors and called on interested delegations to nominate experts to the "START" Team to continue this work. По завершении этой дискуссии Рабочая группа приняла решение продолжать работу над принципами международного сотрудничества в области нормативного регулирования и применять их на практике в конкретных секторах и призвала заинтересованные делегации представить кандидатуры экспертов для включения в состав Группы "СТАРТ" в целях продолжения этой работы.
It is well known from experience with other regulatory agencies such as central banks that, even when the law is quite explicit, practice may deviate from the letter of the law. Опыт работы других органов регулирования, таких как центральные банки, говорит о том, что даже когда нормы закона являются совершенно недвусмысленными, практика может отходить от буквы закона.
In addition to fundamental horizontal issues such as the state of infrastructure development in Zambia and the need to maintain a strong political and macroeconomic stability, a number of specific regulatory issues affecting investment were addressed. Помимо основополагающих горизонтальных вопросов, таких, как состояние развития инфраструктуры в Замбии и необходимость сохранения крепкой политической и макроэкономической стабильности, был рассмотрен ряд конкретных вопросов в сфере регулирования, касающихся инвестиций.
At the outset, the Working Group exchanged views on current developments in regulatory issues arising from electronic commerce, including adoption of the Model Law, electronic signatures and public key infrastructure issues in the context of digital signatures. Прежде всего Рабочая группа провела обмен мнениями о нынешнем положении в области регулирования вопросов, связанных с электронной торговлей, включая принятие Типового закона, электронные подписи и вопросы инфраструктуры публичных ключей в контексте цифровых подписей.
The view was expressed that issues relating to domestic regulatory practice would also require further consideration, particularly those relating to the licensing of any transfers of satellite operations and the export control implications of possible transfers contemplated under the Convention and the preliminary draft protocol. Было высказано мнение, что вопросы, свя-занные с внутренней практикой регулирования, также потребуют дальнейшего изучения, особенно применительно к лицензированию любых передач спутниковых операций и к последствиям возможных передач, предусматриваемых согласно Конвенции и предварительному проекту протокола, для экспорт-ного контроля.
National investment regimes influence the inflow of foreign direct investments, the regulatory regime for the financial sector influences capital flows, and trade and exchange rate regimes affect trade flows. Национальные инвестиционные режимы влияют на приток прямых иностранных инвестиций, режим регулирования финансового сектора оказывает воздействие на приток капитала, а валютно-торговые режимы сказываются на торговых потоках.
As regards non-tariff-based regulatory measures, a serious obstacle to access to the European market for Belarusian goods is the applicable EU technical standards and requirements concerning product quality that relate, for example, to complex technical products and agricultural produce. В числе мер нетарифного регулирования серьезным препятствием для отечественных товаров по доступу на европейский рынок являются действующие в ЕС технические стандарты и требования, предъявляемые к качеству товаров, например, по сложнотехнической продукции, сельскохозяйственной продукции.
It was also pointed out that such a rule would be appropriate since it would result in referring priority issues to the State in which the branch of a bank was deemed to be located for regulatory and taxation purposes. Отмечалось также, что такая норма была бы уместной, поскольку ее результатом была бы отсылка вопросов приоритета к праву государства, в котором, как считается, для целей регулирования и налогообложения расположено данное отделение банка.
The IAEA's safety services - which range in focus from operational and radiation safety to safety culture and regulatory review - use Agency standards as a baseline, assist member States in their application and provide important feedback on their effectiveness. Предоставляя услуги в области безопасности, диапазон которых охватывает как эксплутационную и радиационную безопасность и культуру безопасности, так и обзор ядерного регулирования, МАГАТЭ в качестве основы использует нормы Агентства, оказывает государствам-членам помощь в их применении и обеспечивает имеющее важное значение получение информации относительно их эффективности.
Their recommendations included, among other things, the establishment of special funds to finance basic infrastructure and public housing, reformulating regulatory mechanisms, identifying new modes of solidarity among residents and, finally, creating efficient operational tools that address the needs of all. Их рекомендации включали, среди прочего, создание специального фонда для финансирования основных объектов инфраструктуры и государственного жилищного сектора, перестройку механизмов регулирования, выявление новых форм солидарности между жителями и, наконец, создание эффективных оперативных инструментов для удовлетворения потребностей всех.
Pricing comparable services across countries is even more difficult since differences in market structures, industry maturity and regulatory arrangements serve to further differentiate products - services defined for pricing in temporal indexes can be totally inappropriate for spatial comparisons. Еще труднее определить цены на сопоставимые услуги по странам, поскольку различия в рыночных структурах, развитости отраслей и механизмах регулирования вызывают дальнейшую дифференциацию продукции: услуги, цены на которые можно определять с помощью временнх индексов, могут быть совершенно непригодными для пространственных сопоставлений.
The centres will play an important role in strengthening competencies in the field of telecommunications by the different levels of management in the areas of policies, regulatory activities, management and technology. Эти центры будут играть важную роль в укреплении потенциала управленческих структур различного уровня в области электросвязи при решении вопросов политики, регулирования, управления и технологий.
Moreover, the changing nature of transit trade requires the enhancement of knowledge and skills of those involved in policy-making, regulatory functions as well as those responsible for day-to-day operations, through training, including continuing education for existing professionals. Кроме того, меняющийся характер транзитной торговли требует совершенствования знаний и повышения квалификации тех, кто занимается разработкой политики, связан с функциями регулирования, а также тех, кто отвечает за осуществление повседневных операций, путем их обучения, в том числе повышения квалификации имеющихся специалистов.
In addition to the measures listed in the previous section, which are directly aimed at reducing emissions and releases of mercury, a broader range of measures and management tools exist to supplement the regulatory infrastructure and support implementation of agreed reduction strategies and policies. Помимо мер, перечисленных в предыдущем разделе, которые непосредственно направлены на сокращение выбросов и высвобождения ртути, существует более широкий комплекс мер и инструментов регулирования, который может дополнить инфраструктуру регулирования и способствовать осуществлению согласованной политики и стратегии в области сокращения.
Mr. Dziomdziora expressed satisfaction with the results of the Consultative Visit to Poland last April and informed the meeting that the work on the preparation of the optical disk regulatory regime had been started in Poland. Г-н Дзёмдзёра выразил удовлетворение по поводу результатов консультативной поездки в Польшу в апреле этого года и проинформировал совещание о том, что в Польше была начата работа по разработке режима регулирования в сфере оптических дисков.
The Commission recognizes that the outcome of the Expert Meeting reflected the technical views of experts which could be useful in supporting developing countries in the process of regulatory adjustment and progressive liberalization in the construction services sector with a view to achieving economic development objectives. Комиссия признает, что итоговый документ Совещания экспертов отражает технические подходы экспертов, которые могут оказаться полезными для поддержки развивающихся стран в процессе внесения изменений в систему регулирования и постепенной либерализации сектора строительных услуг в интересах достижения целей экономического развития.
The EC and the United States refer to energy activities irrespective of the energy source, regardless of the political and strategic sensitivities and the existence of different regulatory regimes. В предложениях ЕС и Соединенных Штатах говорится о деятельности в энергетическом секторе вне зависимости от источника энергии, политической и стратегической чувствительности такой деятельности и режимов регулирования.
However, different regulators may apply different standards, and changes or differences in regulatory institutions may reveal that seemingly similar policies have led to different practical outcomes. В то же время различные органы регулирования могут оперировать различными стандартами, и в результате изменений или различий в органах регулирования может оказаться, что внешне схожая политика на практике дает различные результаты.
He was formerly the First Deputy Minister of Economic Development and Trade of the Government of the Russian Federation, specifically in the areas of civil service and public administration reform, regulatory reform, social policy, pension reform, health, education, and labour legislation. Ранее был первым заместителем министра экономического развития и торговли Российской Федерации и занимался непосредственно вопросами реформы гражданской службы и системы государственного управления, реформами сферы регулирования, социальной политикой, реформой пенсионной системы, здравоохранения, образования и трудовым законодательством.