Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
However, the growth of non-bank financial activities needs to be monitored carefully and incorporated into the broader regulatory system to avoid significant increases in risks related to excessive financial leverage, and to ensure consumer protection. Вместе с тем развитие небанковской финансовой деятельности должно тщательно контролироваться и охватываться более широкой системой регулирования, с тем чтобы предотвратить значительное нарастание рисков, связанных с чрезмерным привлечением заемного капитала, и обеспечить защиту потребителей.
Despite some progress, formal representation in international financial regulatory bodies, such as the Basel Committee on Banking Supervision and the Financial Stability Board, is limited to advanced economies and a number of major emerging market economies. Несмотря на определенный прогресс, официальное представительство в таких международных органах финансового регулирования, как Базельский комитет банковского надзора и Совет по финансовой стабильности, ограничивается развитыми странами и рядом крупных стран с формирующейся рыночной экономикой.
A fundament in the effort to avoid TBTs is to apply good regulatory practice (GRP) also from a trade perspective in the preparation, adoption and implementation of technical regulations and standards. ЗЗ. Важнейшим элементом работы по преодолению ТБТ в ходе подготовки, утверждения и осуществления технических регламентов и стандартов является применение надлежащей практики регулирования (НПР), в том числе с точки зрения торговли.
Active participation on information exchange and further developments of good regulatory practice within the WTO/TBT Committee in combination with technical assistance in this area to developing countries should continue to be a priority. Необходимо и впредь уделять приоритетное внимание обмену информацией и дальнейшему развитию надлежащей практики регулирования в рамках Комитета ВТО по ТБТ, наряду с технической помощью в этой области развивающимся странам.
Multilateral cooperation includes regular meetings to exchange information about decision-making practices, main issues if procedures and problems of transposing Union law in the context of the European network of rail regulatory bodies, which convenes three times per year. Многостороннее сотрудничество включает в себя проведение регулярных совещаний для обмена информацией о практике принятия решений, а также об основных вопросах процедур и проблемах транспонирования права Европейского союза в контексте Европейской сети органов регулирования железнодорожных перевозок, которая собирается три раза в год.
Information on the situation of media monitoring from the regulatory media body will be available in 2015 for the year 2013/14 Информация о положении в области контроля за деятельностью средств массовой информации со стороны органа регулирования за 2013/14 год будет доступна в 2015 году
Their work involves identifying technical and institutional gaps and other barriers at the local level, resulting in a substantial pipeline of 59 standardized baselines, 10 of which have already been submitted into the regulatory process. Проделанная ими работа заключалась в выявлении технических и институциональных пробелов и других препятствий на местном уровне и позволила создать существенный задел на будущее в форме 59 подготавливаемых стандартизированных исходных условий, 10 из которых уже находятся на этапе процесса регулирования.
For example, some sources consider the following attributes of institutional functions that promote the quality of financial reporting: rule of law; regulatory quality; control of corruption; government effectiveness; political stability; and voice and accountability. Так, в ряде источников рассматриваются следующие атрибуты институциональных функций, способствующие повышению качества финансовой отчетности: верховенство права; качество регулирования; контроль за коррупцией; эффективность действий правительства; политическая стабильность и гласность и подотчетность.
An example of the former was the case of taxi drivers in Bilbao, Spain, where regulatory action had been taken in response to articles in the media. Примером первого подхода может служить случай водителей такси в Бильбао, Испания, где толчком к принятию мер регулирования послужили статьи в средствах массовой информации.
Its importance for sustainable development has been increasingly recognized by international forums such as the Group of 20 (G20), where financial inclusion is incorporated into the financial regulatory and supervisory agenda, with specific targets and goals being set. Важность этой темы для устойчивого развития во все большей мере признается на таких международных форумах, как Группа 20 ("двадцатка"), где вопрос о доступности финансовых услуг включен в повестку дня финансового регулирования и надзора, в которой ставятся конкретные цели и задачи.
It gives an overview of instruments of regulatory co-operation and examples of actual agreements on such co-operation with regard to the level of ambition of eliminating technical barriers to trade (TBTs). В нем содержатся обзор инструментов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и примеры конкретных соглашений, связанных с таким сотрудничеством, оценкой уровня поставленных в них задач по устранению технических барьеров в торговле (ТБТ).
The TBT Agreement on the other hand is focused on a discipline of good (national) regulatory practice through a number of policy principles. С другой стороны, основное внимание в рамках Соглашения по ТБТ уделяется надлежащей (национальной) практике нормативного регулирования, основанной на ряде нормативных принципов.
One important aspect of regulatory cooperation is trade policy dialogue between countries and the UNECE WP. provides an ideal forum for this. Одним из важных аспектов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования является диалог между странами по вопросам торговой политики, и в этом смысле РГ. ЕЭК ООН является идеальной площадкой для такого диалога.
Previous conclusions by the EU on MRAs with trading partners imply that such agreements should only be negotiated when the regulatory differences between the parties are not too large and when trade is sufficient to justify the cost of such an investment. Согласно ранее сделанным ЕС выводам в отношении СВП с торговыми партнерами такие соглашения следует заключать только в том случае, если различия между сторонами в сфере регулирования не слишком значительны и если объем торговли достаточно велик, чтобы оправдать сопряженные издержки.
The aim of this document is to help bring voluntary standards into the toolbox of disaster risk reduction, including both by encouraging their use by business and by enhancing their role in regulatory practice and policy-making more generally. Целью данного документа является содействие включению стандартов, соблюдаемых на добровольной основе, в набор инструментальных средств сокращения риска бедствий, в том числе путем поощрения их использования деловыми кругами и повышения их роли в практике нормативного регулирования и формирования политики в целом.
In 2014 the international team is continuing to promote the project and to support new regulatory activity with seminars and participation in meetings in the following areas: China, India, Africa, Middle East, South America and the Gulf region. В 2014 году международная группа продолжает содействовать осуществлению проекта и оказывать помощь в новых областях деятельности по вопросам нормативного регулирования посредством организации семинаров и участия в совещаниях в следующих странах и регионах: Китай, Индия, Африка, Ближний Восток, Южная Америка и страны Персидского залива.
The study covers an analysis of both horizontal and sector specific matters related to creating greater regulatory convergence between the EU and the U.S. through TTIP (see:). Исследование охватывает анализ как горизонтальных, так и посекторальных вопросов, имеющих отношение к налаживанию большей конвергенции в сфере регулирования между ЕС и США за счет ТТИП (см.:).
In response, Mr. Alcorta said that the State must establish regulatory systems, since international markets could react negatively if firms did not respect human rights or environmental regulations. Отвечая ему, г-н Алкорта говорит, что государство должно создать систему нормативно-правового регулирования, поскольку международные рынки могут реагировать негативно, если компании не будут соблюдать права человека или экологические требования.
ERC's Regulation Council (responsible for the definition and implementation of regulatory action) has 5 members, 4 of which elected by Parliament and the fifth chosen by those elected. В состав регламентационного совета УРСМИ (отвечающего за разработку и осуществление мер регулирования) входят пять членов, четыре из которых избираются парламентом, а пятый - этими четырьмя членами).
The core principles of the International Forum of Independent Audit Regulators define independence as the ability to undertake regulatory activity and make and enforce decisions without external interference by those regulated. Основные принципы Международного форума независимых органов регулирования в области аудита определяют независимость как способность осуществлять регулятивную деятельность, принимать решения и обеспечивать их исполнение без постороннего вмешательства со стороны объектов регулирования.
Interest in financial inclusion also emerged from the post-crisis financial regulatory reform efforts wherein financial inclusion is increasingly recognized as an essential component of financial stability and prudential regulation. Интерес к доступности финансовых услуг также стал результатом усилий по реформированию послекризисного финансового регулирования, в рамках которых доступность финансовых услуг во все большей степени признается как один из важнейших элементов финансовой стабильности и пруденциального регулирования.
Trade and cooperation agreements at regional and multilateral levels, and regulatory cooperative schemes provide a platform through which financial inclusion, the temporary movement of natural persons and remittances can be promoted. Соглашения о торговле и сотрудничестве на региональном и многостороннем уровне и совместные системы регулирования создают платформу, позволяющую с ее помощью содействовать расширению доступности финансовых услуг, временного перемещения физических лиц и перечисления денежных средств.
One speaker highlighted the relevance of trade liberalization for national regulatory efforts, including in universal access and financial regulations, drawing on the example of the Economic Partnership Agreement between CARIFORUM and the European Union. На примере Соглашения об экономическом партнерстве между КАРИФОРУМ и Европейским союзом одна из участниц обратила внимание на важность либерализации торговли для совершенствования национального регулирования, в том числе по вопросам всеобщего доступа и в сфере финансов.
Adequate design, pacing and sequencing between domestic reform and regional and multilateral liberalization is important in achieving a coherent and integrated policy and regulatory mix that is best fit to national circumstances and development priorities. Надлежащая увязка и синхронизация внутренних реформ с процессами региональной и многосторонней либерализации имеет важное значение для выработки согласованных мер политики и регулирования, в максимальной степени соответствующих национальным условиям и приоритетам в области развития.
Several areas of national legislation were concerned, including criminal law, export-import laws, strategic goods and transfers control, regulatory systems for dual-use materials, and the requisite enforcement measures. Были особо отмечены несколько сфер национального законодательства, включая уголовное право, законы об экспорте-импорте, контроль за товарами стратегического назначения и их передачей, системы регулирования материалов двойного назначения и необходимые правоприменительные меры.