| (b) Review of relevant regulatory developments. | Ь) Обзор соответствующих изменений в области нормативного регулирования. |
| They will present the preliminary draft of two Recommendations to increase the effectiveness of regulatory systems. | Они представят предварительный проект двух рекомендаций по повышению эффективности систем нормативного регулирования. |
| Peru has an extensive regulatory and supervisory framework for financial client protection, emphasizing transparency and fair treatment. | В Перу создан развитый механизм регулирования и контроля, направленный на защиту клиентов и обеспечение прозрачности и справедливости. |
| He called upon human rights actors to more actively engage in financial regulatory debates and with the relevant actors and bodies. | Он призвал всех лиц, занимающихся правами человека, более активно участвовать в дебатах по поводу регулирования в финансовой сфере, а также в обсуждениях с соответствующими участниками и органами. |
| Several regulatory issues appeared to be delaying the adoption of alternatives for several applications. | Складывается впечатление, что внедрение альтернатив в ряде видов применения тормозится из-за проблем в области регулирования. |
| This needs to be addressed, particularly with respect to the objectives of global financial stability and financial regulatory reforms. | Необходимо урегулировать эту коллизию, особенно с учетом целей обеспечения глобальной финансовой стабильности и проведения реформ в сфере финансового регулирования. |
| A special arrangement on mode 4, including market access and regulatory issues, could be explored. | Можно было бы изучить вопрос о вводе в действие особого механизма, регулирующего четвертый способ поставки услуг, включая аспекты доступа на рынок и регулирования. |
| In recent years the key challenge has been redefined as establishing appropriate regulatory and incentive mechanisms to enhance SOEs' performance. | В последние годы главная задача формулируется как создание необходимых механизмов регулирования и стимулирования в целях повышения показателей деятельности государственных предприятий. |
| Vertical integration of potentially competitive and natural monopoly elements of infrastructure may give rise to competition and/or regulatory problems. | Вертикальная интеграция элементов инфраструктуры, относящихся к сегментам потенциальной конкуренции и естественной монополии, может порождать проблемы в области конкуренции и/или регулирования. |
| Important elements of twinning are training programmes and exchanges for peer reviews of regulatory systems. | Важными элементами такой работы являются учебные программы и организация обменов для проведения коллегиальных обзоров систем регулирования. |
| Financial services disciplines relate to prudential regulation, regulatory transparency and transfer and processing of information. | Правила по финансовым услугам охватывают пруденциальное регулирование, прозрачность регулирования и передачу и обработку информации. |
| The obstacles to international trade in services appear to stem largely from the differences in regulatory systems. | Как представляется, препятствия для международной торговли услугами порождаются в значительной мере различиями в системах регулирования. |
| The telecommunications sector was an example of how regulatory reform promoted the development of the sector. | Телекоммуникационный сектор был выбран в качестве примера того, как реформа системы регулирования стимулирует развитие сектора. |
| Self-regulation failed when these companies insufficiently took into account broader public objectives - leading to a need to transfer the regulatory function to other entities. | Саморегулирование не срабатывает в тех случаях, когда эти компании в недостаточной мере учитывают более широкие общественные цели, что приводит к необходимости передачи функции регулирования другим органам. |
| One expert raised concerns about regulating the transport sector using the multi-sector regulatory model. | Один эксперт выразила обеспокоенность по поводу регулирования транспортного сектора на базе модели многосекторального регулирования. |
| Therefore, inclusion of transport under the single multi-sectoral regulatory body could affect the long-term sustainability of the transport sector. | Поэтому отнесение транспорта к сфере ведения единого органа многосекторального регулирования может отрицательно сказаться на долгосрочной устойчивости транспортного сектора. |
| By inducing deeper liberalization and regulatory harmonization covering an increasing share of world trade, they could further affect incentives for multilateralism. | Способствуя углублению либерализации и согласованию мер регулирования, охватывающих все большую долю мировой торговли, эти соглашения могут явиться дополнительным стимулом к усилению ее многостороннего характера. |
| Most South-South regional trade agreements have covered trade in goods, while many have embarked on broader regulatory and cooperative measures. | Большинство региональных торговых соглашений между странами Юга охватывает торговлю товарами, но многие из них распространяются на более широкие меры в области регулирования и сотрудничества. |
| Global recession, regulatory failure and poverty impact | Глобальная рецессия, провал системы регулирования и воздействие на масштабы нищеты |
| Assistance was provided on intellectual property rights-related regulatory reform to countries negotiating their accession to WTO. | Странам, ведущим переговоры о присоединении к ВТО, оказывалось содействие в проработке аспектов реформ систем регулирования прав интеллектуальной собственности. |
| Efforts are also being deployed by France and French-speaking Africa in identifying regulatory challenges to allow remittance transfers via the internet and mobile phones. | Франция и франкоязычные страны Африки предпринимают также усилия для выявления проблем в сфере регулирования, с тем чтобы позволить осуществлять денежные переводы через Интернет или с помощью мобильных телефонов. |
| The group regularly meets to analyse members' governance arrangements, regulatory methodologies and decision-making processes. | Данная группа регулярно проводит совещания для анализа используемых странами-членами механизмов управления, методологий в области регулирования и процессов принятия решений. |
| Moreover, international regulatory cooperation would likely play an important role in supporting developing countries' efforts in this area. | Помимо этого, важную роль в поддержке усилий развивающихся стран в этой области скорее всего будет играть международное сотрудничество в сфере регулирования. |
| The regulatory failure had become manifest during the crisis, and the crisis had also challenged assumptions of rational and self-regulating markets. | Провал системы регулирования рельефно проявился в ходе этого кризиса, и сам кризис поставил также под сомнение посылки о существовании рационально действующих и саморегулирующихся рынков. |
| Regular interaction and collaboration between services policymakers, regulators, trade negotiators and civil society could help to improve regulatory outcomes. | Регулярное взаимодействие и сотрудничество между теми, кто разрабатывает политику в сфере услуг, регулирующими органами, участниками торговых переговоров и гражданским обществом способны помочь в повышении результативности систем регулирования. |