Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
In countries with greater reliance on market forces, use of such regulatory instruments by government is limited. В странах в рыночной экономикой использование таких инструментов регулирования со стороны правительства ограничено.
Among regulatory initiatives, countries have begun to implement preparations for a revised capital adequacy framework. В рамках инициатив в области нормативного регулирования страны начали подготовку к осуществлению нового рамочного документа с нормативными требованиями в отношении банковского капитала.
Exports to countries with inadequate regulatory systems, together with unauthorized domestic trading, were identified as being problematic. Было отмечено, что серьезную проблему представляют собой экспорт в страны, в которых отсутствуют соответствующие системы регулирования, и несанкционированная торговля на национальном уровне.
All parties concerned should be more deeply involved in the work of international regulatory and standard-setting bodies, including private entities. Все заинтересованные стороны, включая частные предприятия, должны активнее участвовать в работе международных органов в области нормативного регулирования и установления стандартов.
Multilateral policy and regulatory issues that affect LDCs' development efforts should also be addressed. Требуют также решения вопросы многосторонней политики и нормативного регулирования, которые сказываются на усилиях НРС в области развития.
An exhaustive table of regulatory measures is included as an annex to this document. В приложении к настоящему документу приводится таблица с исчерпывающим изложением мер регулирования.
There is also a need to set up a regulatory and licensing procedure, and to design standards for the construction sector. Необходимо также установить процедуру регулирования и лицензирования и разработать стандарты для строительного сектора.
Instruments to achieve regulatory objectives can be designed to take advantage of market incentives and competitive dynamics. Инструментарий достижения целей регулирования может разрабатываться таким образом, чтобы в полной мере использовать рыночные стимулы и динамику конкуренции.
Good corporate governance, an appropriate maturity structure of external debt and an effective regulatory system for the domestic financial sector were stressed. Была подчеркнута важная значимость рационального корпоративного управления, надлежащей с точки зрения сроков структуры внешней задолженности и эффективной системы регулирования национального финансового сектора.
The provision of environmental permits to industrial installations is a fundamental element of the regulatory process addressing pollution. Выдача природоохранных разрешений промышленным установкам - это основополагающий элемент процесса регулирования загрязнения.
The GATS has provisions which can be used to deal with competition and regulatory issues. ГАТС содержит положения, которые могут использоваться для решения вопросов конкуренции и регулирования.
Ministries, including the Ministry of Transport and Communications, now perform only a State regulatory function. При этом министерства, в том числе министерство транспорта и коммуникаций, выполняют только функции государственного регулирования.
The airline industry did not want a dual regulatory regime, with some States applying GATS obligations and others holding to existing arrangements. Представители воздушно-транспортной отрасли не хотят появления двойного режима регулирования, в рамках которого одни государства стали бы применять обязательства по ГАТС, а другие продолжали бы придерживаться существующих соглашений.
An adequate regulatory structure has to be in place prior to liberalization. Перед проведением либерализации необходимо создать надлежащую структуру регулирования.
Another key challenge was the sharing of regulatory responsibilities between home and host country regulators and supervisors. Еще одна серьезная проблема кроется в распределении функций регулирования между органами регулирования/надзора стран происхождения компаний и принимающих стран.
When concluding the extended negotiations, commitments were close to actual regulatory practices. На момент окончания расширенных переговоров сформулированные обязательства были близки к реальной практике регулирования.
An effective regulatory system should combine the two. Эффективная система регулирования должна объединять в себе оба подхода.
The state needs a strong regulatory capacity as a basic element. В качестве одного из основных элементов государству нужен мощный потенциал в плане регулирования.
These capacities are closely related to the economic functions of the state, basically the regulatory function and the redistributive function. Возможности в этом отношении тесно связаны с экономическими функциями государства, в основном с функцией регулирования и функцией перераспределения.
This means that unanticipated large policy shifts should be avoided in order to reduce the adjustment costs associated with increased regulatory stringency. Это означает, что следует избегать непрогнозируемых крупных политических сдвигов с целью сокращения затрат на корректировку курса, связанных с ужесточением регулирования.
Governments should adopt public expenditure, tax, regulatory and competition policies that combine economic efficiency and social justice. Правительствам надлежит принимать такую политику в сфере государственных расходов, налогообложения, регулирования и конкуренции, которая сочетает в себе экономическую эффективность и социальную справедливость.
However, they were rethinking their regulatory function and role as service providers. Однако сейчас идет процесс переосмысления правительствами своей роли в области регулирования и оказания услуг.
OECD work on regulatory reform and market openness Работа ОЭСР по вопросам реформы в области нормативного регулирования и открытости рынков
Egypt aimed at attracting well-qualified professionals to upgrade regulatory environments and move towards a single non-banking financial regulator. Для улучшения нормативного климата и создания единого органа небанковского финансового регулирования Египет стремится привлекать квалифицированных специалистов.
They stressed that GATS did not interfere with regulatory authority, but instead would bring considerable benefits. Его сторонники подчеркивали, что ГАТС никоим образом не ущемляет полномочия органов регулирования, а напротив, является инструментом, который может дать значительные выгоды.