Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Developing countries are likewise concerned about any undue influence that foreign companies and Governments could exert on their domestic regulatory processes if prior comment procedures are made compulsory. Аналогичным образом развивающиеся страны озабочены тем чрезмерным воздействием, которые иностранные компании и правительства могли бы оказать на их внутренние процессы регулирования, если процедуры предварительных замечаний станут обязательными.
The main outputs of the project were expected to be a central database of regulatory decisions and a process for facilitating communication and cooperation among regulators and other enforcers relating to IFRS. В качестве основных ожидаемых результатов осуществления данного проекта были названы создание центральной базы данных, в которой будет содержаться информация о решениях, принимаемых в порядке регулирования, и инициирование процесса, направленного на содействие развитию связей и сотрудничества между регулирующими и другими нормоприменительными органами в отношении МСФО.
To accomplish this, all interested UNECE Principal Subsidiary Bodies will be invited to present relevant activities and approaches to the regulatory and standardization frameworks underlying their work. Для выполнения поставленной задачи всем заинтересованным основным вспомогательным органам ЕЭК ООН будет предложено представить информацию о соответствующих мероприятиях и подходах в деле нормативного регулирования и стандартизации, на которых строится их работа.
Make use of the UNECE International Model [for regulatory cooperation] Использование международной модели ЕЭК ООН [для сотрудничества по вопросам регулирования]
It could also serve as the reflection and evaluation point for the governments involved in improving the entrepreneurship policy and regulatory settings in this key economic activity. Эта работа может также использоваться в качестве средства анализа и оценки правительствами, занимающимися совершенствованием политики и механизмов регулирования предпринимательства в этой ключевой сфере экономической деятельности.
National infrastructure and capacities for regulatory and voluntary approaches on chemicals management need to be developed. нуждаются в развитии национальная инфраструктура и потенциал регулирования химических веществ на основе регламентарного и добровольного подхода.
The regulatory, security and adjustment challenges facing these countries were well described and the contribution of ICT to solving these challenges was highlighted. В докладах хорошо изложены задачи, стоящие перед этими странами в области регулирования, обеспечения безопасности и принятия коррективных мер, при этом особое внимание уделяется вкладу ИКТ в решение этих задач.
The issues surrounding poor usage of the Internet include local regulatory regimes, infrastructure, international governance of technology and the gender divide. Это объясняется рядом причин, связанных, в частности, с местными режимами нормативного регулирования, инфраструктурой, международной системой управления технологиями и неравноправным положением мужчин и женщин.
Improved mutual understanding and confidence building between regulatory authorities; укрепление взаимопонимания и доверия между органами нормативного регулирования;
Strengthened cooperation between the relevant national agencies in the region with regard to regulatory and standardization matters. укрепление сотрудничества между соответствующими национальными учреждениями в регионе в вопросах нормативного регулирования и стандартизации;
The Team works closely with business associations and companies as well as Governments and will assist, as requested, in implementation of the regulatory convergence regional and sectoral projects. Группа работает в тесном контакте с предпринимательскими ассоциациями и компаниями, а также с правительствами и будет содействовать, по запросу, в осуществлении региональных и секторальных проектов унификации регулирования.
As described above, the Chinese authorities concerned have issued notices and implemented regulatory systems concerning this issue, and are in the process of formulating legislation in this regard. Как указано выше, соответствующие органы Китая публикуют уведомления и создают системы регулирования и работают над законодательством в этой сфере.
Rather, the Australian Government works in partnership with state and territory governments to deliver health care in a system with a range of funding and regulatory mechanisms. Правительство Австралии работает в партнерстве с органами власти штатов и территорий для создания системы медицинского обслуживания, включающей ряд механизмов финансирования и регулирования.
As our regulatory efforts in the formal sector mature, we can expect to see illicit activity increasingly displaced into informal systems. По мере повышения действенности и эффективности наших усилий в вопросах регулирования официального сектора можно ожидать, что незаконная деятельность будет все в большем объеме осуществляться в неформальных системах.
At the broader level, we recognize the importance of continuing to work towards the further development and strengthening of international regulatory regimes for the transportation of hazardous materials by sea. В более широком плане мы признаем важность продолжения работы по дальнейшему развитию и укреплению международных режимов регулирования морских перевозок опасных материалов.
In late 2004, the telecommunications regulatory adviser hired by the Government visited the Territory and held a series of meetings with various stakeholders in the sector. В конце 2004 года нанятый правительством советник по вопросам регулирования деятельности телекоммуникационного сектора посетил территорию и провел ряд встреч с различными заинтересованными сторонами, действующими в данном секторе.
In the future, emphasis will be on promoting informal sector regulatory reforms that facilitate raising the incomes of the urban poor and employment generation. В будущем основное внимание планируется сосредоточить на содействии реформированию систем регулирования неорганизованного сектора в целях обеспечения условий для увеличения доходов городской бедноты и создания новых рабочих мест.
Priority should be devoted to preventing financial crises, strengthening national financial and banking sectors and improving their regulatory and oversight systems. Следует уделить первоочередное внимание предотвращению финансовых кризисов, укреплению национальных финансовых и банковских секторов и совершенствованию систем их регулирования и контроля.
From a market structure point of view, the competition authorities should be consulted when a process of regulatory reform is being undertaken as part of a privatization program. С точки зрения рыночной структуры реформу системы регулирования в рамках программы приватизации следует проводить в консультации с органами по вопросам конкуренции.
Recognition of the equivalence of other countries' regulatory measures. признание эквивалентности мер регулирования других стран.
She pointed out that the regulatory convergence process is a dynamic one and it is clearly a "moving target", however over-regulation should be avoided. Она указала, что процесс регулятивной конвергенции является динамичным и, конечно же, неустойчивым процессом, однако чрезмерного регулирования следует избегать.
The following regulatory instruments govern the use and circulation of service and civilian weapons and ammunition: В области регулирования использования и оборота служебного и гражданского оружия и боевого снаряжения действуют следующие нормативные акты:
The Committee also noted that China and Malaysia were using the space debris mitigation guidelines as their reference in developing a national regulatory and licensing framework. Комитет отметил также, что Китай и Малайзия используют эти руководящие принципы в качестве исходного документа при разработке своей национальной правовой базы в области регулирования и лицензирования.
(b) Governments should design their policies and regulatory regimes and agencies so as to ensure that they flexibly balance social, economic and environmental objectives. Ь) правительства должны разрабатывать политику и создавать режимы регулирования и регулирующие учреждения, с тем чтобы они могли гибко обеспечивать сбалансированность между социальными, экономическими и экологическими целями.
We require the support and assistance of development partners with technical capacities to strengthen our surveillance capabilities and with regulatory regimes to address these issues of vital importance. Нам требуется помощь и поддержка партнеров в области развития, обладающих техническими возможностями для укрепления нашего потенциала по наблюдению и режима регулирования, необходимых для решения этих жизненно важных вопросов.